Poisson d’avril ! Warum die Franzosen „Aprilscherz“ statt „Aprilscherz“ sagen

Hier sind einige großartige Neuigkeiten für Französischlerner: Die Académie Française hat kürzlich angekündigt, dass französische Wörter nicht mehr geschlechtsspezifisch sein werden!

…Poisson d’avril !

Falls Sie diesen Begriff noch nie gehört haben, bedeutet dies, dass ich Ihnen zu Ehren des 1. April oder, wie es Anglophonen bekannt ist, des Aprilscherzes einen Streich gespielt habe.

Wie Sie vielleicht bemerkt haben, ist Aprilscherz für die Franzosen „Aprilscherz“.

Lasst uns herausfinden, wie die Franzosen den Aprilscherz feiern und was in aller Welt Witze über Menschen mit Fischen zu tun hat!

Warum werden Fische mit dem französischen Aprilscherz in Verbindung gebracht?

In welchem Land auch immer Sie sich befinden, die Ursprünge des Aprilscherzes und seine Traditionen sind trübe. Theorien darüber, wo die Praxis begann, reichen von der Antike bis zur Renaissance.

Eine Theorie, die ich immer gehört habe, beinhaltet eine Kalenderänderung. Im Jahr 1564 stellte König Karl IX. Frankreich vom julianischen Kalender auf den Gregorianischen Kalender um, was bedeutete, dass das neue Jahr einige Monate vor dem alten Kalender begann. Einige Leute dachten, es wäre lustig, sich gegenseitig „Frohes neues Jahr“ zu wünschen und am alten Neujahrstag – dem 1. April – alberne Geschenke auszutauschen. Im Laufe der Jahre, der neue Kalender wurde zur Norm, aber der 1. April war für immer mit einer Art von Welt auf den Kopf gestellt Qualität verbunden.

Obwohl diese Theorie weithin bekannt ist, stellt sich leider heraus, dass sie nicht der Grund für den Ruf des 1. April in Frankreich und anderswo sein kann, wie dieser sehr intelligente Artikel hervorhebt. Nach alldem, wie Autor Alex Boese enthüllt, zusätzlich zu einigen Unterschieden in Bezug auf die Unterschiede zwischen den beiden Kalendern, Der 1. April als Tag der praktischen Witze und des Unfugs scheint ein sehr alter Brauch zu sein, der vor dem Kalenderwechsel liegt. Boese gibt überzeugende Beispiele dafür, einschließlich einer Erwähnung des Tages in einem Gedicht von 1508 von Eloy d’Amerval.

Okay, was ist mit dem Fisch los?

Einige Theorien besagen, dass der April ein schlechter Monat zum Angeln war oder eine Zeit (je nach Epoche), in der das Angeln verboten war, da neu laichende Fische wachsen mussten. Es war also unmöglich, im April Fisch zum Essen zu servieren – zu behaupten, einen zu sehen oder zu essen, könnte nur ein Witz sein. Laut dieser Seite, Einige April 1 Fans gingen sogar noch ein bisschen weiter, indem sie getrocknete Heringe in Bäche oder Flüsse werfen und schreien, „Poisson d’avril!“

Andere Historiker schlagen vor, dass es eine Verbindung mit der Praxis des Karnevals und seinen Verbindungen mit dem Christentum geben könnte. Zum Beispiel beginnt der Dunkerque Carnaval bis heute damit, dass getrocknete Heringe (zum Glück in Plastik eingewickelt) aus den Fenstern des Rathauses in die darunter versammelte festliche Menge geworfen werden. Trotzdem scheint mir diese Theorie falsch zu sein, da Karneval im Februar stattfindet, nicht im April. Andererseits kenne ich viele Leute aus Dunkerque und wenn sie könnten, würden sie (verständlicherweise) das ganze Jahr über Karneval feiern ….

Es gibt scheinbar unendlich viele Theorien über den Ursprung von Poisson d’avril – so sehr, dass es für uns alle anstrengend wäre, sie alle hier aufzulisten. Aber wenn der Urlaub Sie fasziniert, bietet dieser Artikel (eine schriftliche Version eines Videos, das ich weiter unten erwähnen werde) die wahrscheinlich vollständigste Liste, die ich in einer Quelle gefunden habe.

Wie feiern die Franzosen den 1. April?

Aprilscherz

Wie in vielen anderen Ländern lieben es die französischen Medien, Aprilscherze zu machen, mit seltsamen oder unmöglichen Nachrichten in Zeitungen, im Fernsehen, im Radio und im Internet. Aber der 1. April in Frankreich macht Kindern wahrscheinlich am meisten Spaß.

Viele französische Kinder machen Papierfische und gehen dann zur Schule und kleben sie ahnungslosen Klassenkameraden auf den Rücken. Dies wird als coller un poisson dans le dos de quelqu’un (wörtlich „jemandem einen Fisch in den Rücken stecken“, seltsamerweise nicht an) beschrieben. Es ist eines der wenigen Male, in denen Franzosen wirklich loslassen und albern werden. Ihre Nachbarn, die Belgier, kleben sich anscheinend auch Papierfische an den Rücken, aber das überrascht mich weniger, da Belgier in Frankreich für ihren ausgefallenen Sinn für Humor bekannt sind.

Abgesehen davon, dass das Aufkleben von Papierfischen auf den Rücken anderer Kinder eine französische Tradition ist, ist es meiner Erfahrung nach in Schulen in Paris und seinen Vororten zumindest nicht so beliebt, wie ich gedacht hätte.

Als ich zum Beispiel Assistenzlehrer an einer Vorstadtgrundschule der Oberschicht war, sah man hier und da einige Papierfische, aber nicht jedes Kind hatte einen auf dem Rücken oder plante, einen auf den Rücken eines anderen zu legen. Viele von ihnen schienen sich nicht besonders darum zu kümmern.

Es scheint eher etwas zu sein, das geschätzt wird und vielleicht ein paar Lacher bekommt, aber nicht das Trendigste auf dem Spielplatz ist.

Das ist natürlich nur meine Erfahrung in Paris und Umgebung. Wenn Sie den 1. April in Frankreich erlebt haben, würde ich gerne lesen, was Sie beobachtet haben.

Einander Papierfische auf den Rücken zu kleben, ist vielleicht nicht das, was jedes einzelne Schulkind in Frankreich tut, aber dieser Brauch existiert absolut authentisch und reicht Generationen zurück.

Mein Mann hat es in den 1980er Jahren an seiner französischen Grundschule gemacht, und wenn Sie die 44-Sekunden-Marke dieses Videos über die Ursprünge des Urlaubs erreichen, sehen Sie eine Postkarte aus dem späten 19. oder frühen 20.Jahrhundert, die eine Gruppe schelmischer Jungen zeigt, die einem elegant gekleideten Paar riesige Papierfische auf den Rücken geklebt haben.

 YouTube-Videos

( Übrigens: Dieses Video kann eine gute Möglichkeit sein, Ihre französischen Hörfähigkeiten zu üben. Sein Erzähler spricht in einer leicht Retro-Art und Weise, erinnert an alte Nachrichtenrollen, und das Thema wird ein wenig in die Geschichte, die einige spezifische Vokabular erfordern, aber sehen, wie Sie tun!)

Die verlorene Tradition von Poisson d’avril Postkarten

Dies bringt eine weitere Poisson d’avril Tradition, aber eine, die heute verloren ist. In den späten 1800er und frühen 1900er Jahren schickten sich die Menschen gegenseitig Poisson d’avril Postkarten. Es war vielleicht nicht so albern, jemanden mit einem Fisch am Rücken zu sehen, aber ich kann mir vorstellen, dass man wahrscheinlich zum Kichern gebracht wird.

Interessanterweise sind die Worte auf den Karten nicht immer Witze: Oft sind sie einfach liebevoll, wünschen viel Glück oder teilen Gedanken an Freundschaft oder Liebe. Andererseits könnten sie manchmal auch beleidigende Inschriften tragen, ein bisschen wie die „Braten“ von heute.

Sie können leicht viele, viele Beispiele dieser Vintage-Postkarten finden, indem Sie eine Internetsuche nach „poisson d’avril cartes postales anciennes“ durchführen.

Wie sagt man „Aprilscherz!“ und „Aprilscherz“ auf Französisch

Auf Englisch, nachdem Sie die Reaktion bekommen haben, die Sie hoffentlich von Ihrem Aprilscherz oder Streich wollten, schreien Sie triumphierend „Aprilscherz!“ Die Franzosen tun dasselbe und sagen: „Poisson d’avril !“ wenn ihr Witz entdeckt wird.

Aber zumindest bei Erwachsenen neige ich normalerweise dazu, etwas ähnliches zu hören: „Non, c’est un poisson d’avril.“ (Nein, es ist nur ein Aprilscherz). Es macht Sinn für mich, da die Franzosen eher zurückhaltend sind, selbst wenn es um Medien-Hoaxes und Papierfische geht.

Dennoch, wenn Sie von einem großen Streich ziehen oder es schaffen, einen Papierfisch an den Rücken Ihres Freundes zu kleben, nur um ihn einige Stunden später bemerken zu lassen, fühlen Sie sich frei, sich darin zu sonnen und einfach zu sagen: „Poisson d’avril !“

Andererseits, wenn Sie über den 1. April selbst sprechen, nennen Sie es nicht le poisson d’avril. Es ist nur le premier avril (der erste April / April zuerst). Wie zu erwarten, ist das Datum zum Synonym für Witze geworden, so dass Sie anstelle von un poisson d’avril den Satz une blague du 1er avril (ein Witz vom 1. April / ein Aprilscherz) lesen oder sehen können.

Ein paar Poissons d’avril

Jemandem einen Papierfisch auf den Rücken zu kleben, ist nicht der einzige Poisson d’avril. Beispiele für aktuelle Witze von Unternehmen, Zeitungen und anderen Organisationen finden Sie in Artikeln wie diesem (unicular ist ein Scherz oder Witz).

Für alle, die einen Grund suchen, „Poisson d’avril !“, Sie können viele Vorschläge online finden. Dieser, von der (jetzt nicht mehr existierenden) französischen Version der beliebten Website Buzzfeed, hat einige gute Ideen. Plus, Das Lesen ihrer Beschreibungen ist eine großartige Übung zum Aufbau des Wortschatzes.

Natürlich, wie im Leben im Allgemeinen, stellen Sie sicher, dass Ihr Poisson d’avril Sie oder sonst jemanden (Tiere sehr eingeschlossen!) in Gefahr, d’accord?

Wenn Sie es vorziehen, Witze zu beobachten, anstatt sie zu spielen (oder das Opfer von ihnen zu sein), hier ist eine schöne Liste einiger berühmter Poissons d’avril . Mein Favorit auf der Liste ist wahrscheinlich derjenige, von dem der Artikel sagt, dass er den größten Einfluss hatte: Eine lokale Nachrichtenagentur berichtete, dass Windkraftanlagen, die in der gesamten französischen Landschaft vorhanden sind, die Erdrotation beeinflussten!

Unter den Parisern war ein Poisson d’avril, der keinen von uns überzeugte, aber dennoch viel zu lachen hatte, die RATP (Paris Transit Authority), die Wortspiele mit Namen bestimmter U-Bahn-Stationen machte. Zum Beispiel wurde die Station, die normalerweise als Goncourt bekannt ist, in „Goncourt de beauté“ geändert, was wie Concours de beauté (Schönheitswettbewerb) klingt. Sie können eine Diashow von ihnen hier sehen – sehen Sie, ob Sie sie alle verstehen können, oder Sie können diesen Artikel lesen, der eine Übersetzung jedes Wortspiels enthält und mit einem sehr niedlichen (untertitelten) Poisson d’avril-Video mit einer Katze und natürlich einem Fisch endet.

Feierst du den Aprilscherz dort, wo du wohnst? Denkst du, Poissons d’avril (die wörtliche Papierart, sowie praktische Witze im Allgemeinen) sind lustig?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.