¡Poisson d’avril ! Por qué los franceses dicen » April Fish «en lugar de»April Fool’s»

Aquí hay una gran noticia para los estudiantes de francés: La Académie Française anunció recientemente que las palabras francesas ya no tendrán género.

…Poisson d’avril !

En caso de que nunca hayas escuchado este término, significa que te hice una broma, en honor al 1 de abril, o, como es conocido por los anglófonos, el Día de los Inocentes.

Como habrás notado, sin embargo, para los franceses, April Fool’s es «April Fish».

¡Averigüemos cómo celebran los franceses el Día de los Inocentes de Abril y qué diablos tiene que ver con los peces jugar bromas a la gente!

¿Por qué se asocia el pescado con el Día de los Inocentes en Francia?

Sea cual sea el país en el que se encuentre, los orígenes del Día de los Inocentes y sus tradiciones son turbios. Las teorías sobre dónde comenzó la práctica van desde la antigüedad hasta el Renacimiento.

Una teoría que siempre he escuchado implica un cambio de calendario. En 1564, el rey Carlos IX cambió Francia del calendario juliano al calendario gregoriano, lo que significó que el año nuevo comenzó varios meses antes de que lo hubiera hecho bajo el calendario antiguo. Algunas personas pensaron que sería divertido desearse «Feliz Año Nuevo» e intercambiar regalos tontos el día de Año Nuevo antiguo, el 1 de abril. Con el paso de los años, el nuevo calendario se convirtió en la norma, pero el 1 de abril se asoció para siempre con una especie de calidad del mundo al revés.

Desafortunadamente, aunque esta teoría es ampliamente conocida, resulta que no puede ser la razón de la reputación del 1 de abril en Francia y en otros lugares, como señala este artículo muy inteligente. Después de todo, como revela el autor Alex Boese, además de algunas disparidades sobre las diferencias entre los dos calendarios, el 1 de abril como día de bromas y travesuras parece ser una costumbre muy antigua que precede al cambio de calendario. Boese da ejemplos convincentes de esto, incluida una mención del día en un poema de 1508 de Eloy d’Amerval.

Bien, ¿cuál es el problema con el pescado?

Algunas teorías dicen que abril fue un mal mes para la pesca, o una época (dependiendo de la época) en la que la pesca estaba prohibida, ya que los peces recién desovados tenían que crecer. Por lo tanto, servir pescado para comer en abril era imposible: pretender ver o comer uno solo podía ser una broma. Según este sitio, algunos fanáticos del 1 de abril incluso llevaron las cosas un poco más lejos, lanzando arenques secos a arroyos o ríos y gritando: «¡Poisson d’avril!»

Otros historiadores sugieren que podría haber un vínculo con la práctica del carnaval y sus conexiones con los pescadores. Por ejemplo, hasta el día de hoy, el Carnaval de Dunkerque comienza con arenques secos (afortunadamente envueltos en plástico) arrojados desde las ventanas del Ayuntamiento a la multitud festiva reunida debajo. Sin embargo, esta teoría me parece fuera de lugar, ya que el Carnaval ocurre en febrero, no en abril. Por otra parte, conozco a mucha gente de Dunkerque y si pudieran, celebrarían (comprensiblemente) el Carnaval durante todo el año….

Hay una cantidad aparentemente interminable de teorías del origen de poisson d’avril, tanto que enumerarlas aquí sería agotador para todos nosotros. Pero si las vacaciones te fascinan, este artículo (una versión escrita de un video que voy a mencionar más adelante) ofrece lo que probablemente sea la lista más completa que he encontrado en una fuente.

¿Cómo celebran los franceses el 1 de abril?

broma de los inocentes

Como es el caso en muchos otros países, a los medios de comunicación franceses les encanta hacer bromas de los Inocentes, con noticias extrañas o imposibles en periódicos, televisión, radio e Internet. Pero el 1 de abril en Francia es probablemente el más divertido para los niños.

Muchos niños franceses hacen pescado de papel y luego van a la escuela y los pegan a la espalda de compañeros de clase desprevenidos. Esto se describe como coller un poisson dans le dos de quelqu’un (literalmente, «meter un pez en la espalda de alguien» no en, por extraño que parezca). Es una de las pocas veces en que los franceses realmente se sueltan y se vuelven tontos. Sus vecinos, los belgas, también se pegan pescado de papel a la espalda, aparentemente, pero esto me sorprende menos, ya que los belgas son conocidos en Francia por su sentido del humor poco convencional.

Dicho esto, aunque pegar pescado de papel a la espalda de otros niños es una tradición francesa, en mi experiencia en escuelas de París y sus suburbios al menos, no es tan popular como hubiera pensado.

Cuando era profesor asistente en una escuela primaria suburbana de clase alta, por ejemplo, usted vio algunos peces de papel aquí y allá, pero no todos los niños tenían uno en la espalda o planeaban poner uno en la espalda de alguien. A muchos de ellos parecía que no les importaba en particular.

Se parece más a algo que se aprecia y puede conseguir algunas risas, pero no es lo más de moda en el patio de recreo.

Por supuesto, esa es solo mi experiencia en París y sus alrededores. Si has vivido el 1 de abril en Francia, me encantaría leer lo que has observado, así que no dudes en dejar un comentario.

Pegar pescado de papel en la espalda de los demás puede que no sea lo que hace cada escolar en Francia, pero esta costumbre existe absolutamente auténticamente, y se remonta a generaciones.

Mi marido lo hizo en su escuela primaria francesa en la década de 1980, y si vas a la marca de 44 segundos de este video sobre los orígenes de las vacaciones, verás una postal de finales del siglo XIX o principios del siglo XX que muestra a un grupo de chicos traviesos que han pegado enormes peces de papel a la espalda de una pareja elegantemente vestida.

Vídeo de YouTube

(Por cierto: Este video puede ser una buena manera de practicar tus habilidades para escuchar francés. Su narrador habla de una manera ligeramente retro, que recuerda a los viejos carretes de noticias, y el sujeto se introduce un poco en la historia, lo que puede requerir un vocabulario específico, ¡pero vea cómo lo hace!)

La tradición perdida de postales de poisson d’avril

Esto trae a colación otra tradición de poisson d’avril, pero que se ha perdido hoy en día. A finales de 1800 y principios de 1900, la gente solía enviarse postales de poisson d’avril. Puede que no haya sido tan tonto como ver a alguien con un pez pegado a la espalda, pero me imagino que uno probablemente hizo reír a los destinatarios.

Curiosamente, las palabras en las tarjetas no siempre son bromas: a menudo, simplemente son cariñosas, desean buena suerte o comparten pensamientos de amistad o amor. Por otra parte, a veces también podían llevar inscripciones insultantes, un poco como los «asados» cómicos de hoy.

Puede encontrar fácilmente muchos, muchos ejemplos de estas postales antiguas haciendo una búsqueda en Internet de «poisson d’avril cartes postales anciennes».

Cómo decir » April Fool’s!»y» April Fool’s Day «en francés

En inglés, después de haber obtenido la reacción que esperaba de su broma o broma de April Fool, grita triunfalmente» April Fool’s!»Los franceses hacen lo mismo, diciendo» Poisson d’avril !»cuando se descubra su broma.

Pero entre los adultos, al menos, suelo escuchar algo más como esto: «Non, c’est un poisson d’avril.»(No, es solo una broma del Día de los Inocentes). Tiene sentido para mí, ya que los franceses tienden a ser más bajos, incluso cuando se trata de engaños de medios y peces de papel.

Aún así, si haces una gran broma, o logras pegar un pez de papel a la espalda de tu amigo, solo para que lo note varias horas más tarde, siéntete libre de tomar el sol y simplemente decir: «¡Poisson d’avril !»

Por otro lado, cuando estás hablando del 1 de abril en sí, no lo llamas le poisson d’avril. Es solo le premier avril (el primero de abril/el primero de abril). Como es de esperar, la fecha se ha convertido en sinónimo de bromas, por lo que en lugar de un poisson d’avril, puede leer o ver la frase une blague du 1er avril (una broma del 1 de abril/una broma del Día de los Inocentes).

Unos poissons d’avril

Pegar un pescado de papel a la espalda de alguien no es el único poisson d’avril. Puedes encontrar ejemplos de chistes recientes de compañías, periódicos y otras organizaciones en artículos como este (un canular es un engaño o broma).

Para cualquiera que esté buscando una razón para gritar » Poisson d’avril !», puedes encontrar muchas sugerencias en línea. Este, de la versión francesa (ahora desaparecida) del popular sitio web Buzzfeed, tiene algunas buenas ideas. Además, leer sus descripciones es un gran ejercicio para desarrollar vocabulario.

Por supuesto, como en la vida en general, asegúrese de que su poisson d’avril no lo coloque a usted ni a nadie más (¡animales muy incluidos!) en peligro, d’accord?

Si prefieres observar chistes en lugar de jugarlos (o ser víctima de ellos), aquí tienes una buena lista de algunos famosos poissons d’avril . Mi favorito en la lista es probablemente el que el artículo dice que tuvo el mayor impacto: ¡ Un medio de noticias local informó que las turbinas eólicas, que están presentes en toda la campiña francesa, estaban afectando la rotación de la Tierra!

Entre los parisinos, un poisson d’avril que no convenció a ninguno de nosotros, pero que aún así se rió mucho, fue la RATP (autoridad de tránsito de París) haciendo juegos de palabras con los nombres de ciertas estaciones de metro. Por ejemplo, la estación generalmente conocida como Goncourt fue cambiada a «Goncourt de beauté», que suena como concours de beauté (concurso de belleza). Puedes ver una presentación de diapositivas de ellos aquí, a ver si puedes entenderlos a todos o puedes ver este artículo, que incluye una traducción de cada uno de los juegos de palabras, y termina con un video muy lindo (subtitulado) de poisson d’avril con un gato y, por supuesto, un pez.

¿Celebras el Día de los Inocentes donde vives? ¿Crees que los poissons d’avril (el tipo literal de papel, así como las bromas pesadas en general) son divertidos?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.