Dlaczego Francuzi mówią „April Fish „zamiast”Prima Aprilis”

Oto świetna wiadomość dla uczących się francuskiego: Akademia Francuska ogłosiła niedawno, że francuskie słowa nie będą już płcią!

w przypadku, gdy nigdy nie słyszałeś tego określenia, oznacza to, że zrobiłem Ci sztuczkę, na cześć 1 kwietnia, lub, jak to jest znane Anglofonom, Prima Aprilis.

jak zapewne zauważyliście, dla Francuzów Prima Aprilis to „kwietniowa ryba”.

dowiedzmy się, jak Francuzi obchodzą Prima Aprilis i co, u licha, żartowanie ludziom ma wspólnego z rybami!

dlaczego ryby kojarzą się z francuskim Prima Aprilis?

w jakim kraju jesteś, początki Prima Aprilis i jego tradycje są mroczne. Teorie na temat miejsca, w którym zaczęła się praktyka, sięgają od starożytności do renesansu.

jedna teoria, którą zawsze słyszałem, dotyczy zmiany kalendarza. W 1564 roku król Karol IX zmienił Francję z kalendarza juliańskiego na Kalendarz gregoriański, co oznaczało, że nowy rok rozpoczął się kilka miesięcy wcześniej niż w starym kalendarzu. Niektórzy myśleli, że byłoby zabawnie życzyć sobie „szczęśliwego Nowego Roku” i wymieniać głupie prezenty w Stary Nowy Rok – 1 kwietnia. Z biegiem lat nowy kalendarz stał się normą, ale 1 kwietnia na zawsze kojarzył się z czymś w rodzaju jakości Świata odwróconego do góry nogami.

niestety, chociaż teoria ta jest powszechnie znana, okazuje się, że nie może to być powód reputacji 1 kwietnia we Francji i gdzie indziej, jak wskazuje ten bardzo inteligentny artykuł. W końcu, jak ujawnia Autor Alex Boese, oprócz pewnych rozbieżności dotyczących różnic między dwoma kalendarzami, 1 kwietnia jako dzień praktycznych żartów i psot wydaje się być bardzo starym zwyczajem, który poprzedza zmianę kalendarza. Boese podaje przekonujące przykłady, w tym wzmiankę o dniu w wierszu Eloy d ’ Amerval z 1508 roku.

dobra, więc o co chodzi z tą rybą?

niektóre teorie mówią, że Kwiecień był złym miesiącem na łowienie ryb lub czasem (w zależności od epoki), kiedy łowienie ryb było zabronione, ponieważ nowo narodzone ryby musiały rosnąć. Tak więc podawanie ryb do jedzenia w kwietniu było niemożliwe – twierdzenie, że można zobaczyć lub zjeść, może być tylko żartem. Według tej strony, niektórzy fani z 1 kwietnia nawet posunęli się nieco dalej, rzucając suszone śledzie do strumieni lub rzek i wołając: „Poisson d’ avril!”

inni historycy sugerują, że może istnieć związek z praktyką karnawału i jego powiązaniami z rybakami. Na przykład do dziś Karnawał w Dunkierce zaczyna się od wysuszonych śledzi (na szczęście zawiniętych w plastik) wyrzucanych z okien ratusza w świąteczny tłum zgromadzony poniżej. Mimo to, ta teoria wydaje mi się dziwna, ponieważ Karnawał ma miejsce w lutym, a nie w kwietniu. Z drugiej strony znam wielu ludzi z Dunkierki i gdyby mogli, to by (co zrozumiałe) świętowali Karnawał przez cały rok….

istnieje pozornie nieskończona ilość teorii pochodzenia Poissona d ’ avrila – tak bardzo, że umieszczenie ich wszystkich tutaj byłoby wyczerpujące dla nas wszystkich. Ale jeśli wakacje Cię fascynują, ten artykuł (pisemna Wersja wideo, o którym wspomnę dalej) oferuje to, co jest prawdopodobnie najbardziej kompletną listą, jaką znalazłem w jednym źródle.

jak Francuzi świętują 1 kwietnia?

Prima aprilis żart

podobnie jak w wielu innych krajach, francuskie media uwielbiają żartować z Prima Aprilis, z dziwnymi lub niemożliwymi wiadomościami w gazetach, w telewizji, radiu i Internecie. Ale 1 kwietnia we Francji to chyba najlepsza zabawa dla dzieci.

wiele francuskich dzieci robi papierowe ryby, a potem idzie do szkoły i przykleja je do pleców niczego nie podejrzewających kolegów z klasy. Jest to opisane jako coller un Poisson dans le dos de quelqu 'un (dosłownie,” włożyć komuś rybę w plecy”, nie NA, o dziwo). To jeden z niewielu przypadków, kiedy Francuzi naprawdę odpuszczają i robią się niemądrzy. Ich sąsiedzi, Belgowie, również przyklejają sobie papierowe ryby do pleców, najwyraźniej, ale to mnie mniej dziwi, ponieważ Belgowie są znani we Francji z niecodziennego poczucia humoru.

to powiedziawszy, chociaż przyklejanie papierowej ryby do pleców innych dzieci jest francuską tradycją, z mojego doświadczenia w szkołach w Paryżu i jego przedmieściach przynajmniej nie jest tak popularne, jak myślałem.

kiedy byłem asystentem nauczyciela w podmiejskiej szkole podstawowej w wyższej klasie, na przykład, widziałeś tu i ówdzie papierową rybę, ale nie każde dziecko miało taką na plecach lub planowało umieścić ją na czyichś plecach. Wielu z nich wydawało się, że ich to nie obchodzi.

wydaje się bardziej jak coś, co jest doceniane i może się trochę pośmiać, ale nie jest najmodniejszą rzeczą na placu zabaw.

oczywiście, to tylko moje doświadczenie w Paryżu i jego okolicach. Jeśli doświadczyłeś 1 kwietnia we Francji, chciałbym przeczytać to, co zaobserwowałeś, więc możesz zostawić komentarz.

przyklejanie papierowych ryb sobie na plecach może nie jest rzeczą, którą każdy uczeń robi we Francji, ale ten zwyczaj absolutnie autentycznie istnieje i sięga pokoleń wstecz.

mój mąż zrobił to w swojej francuskiej szkole podstawowej w latach 80. i jeśli przejdziesz do 44 sekund tego filmu o początkach wakacji, zobaczysz pocztówkę z końca XIX lub początku XX wieku, która pokazuje grupę złośliwych chłopców, którzy przyklejają ogromne papierowe ryby do pleców elegancko ubranej pary.

YouTube video

(nawiasem mówiąc: ten film może być dobrym sposobem na ćwiczenie umiejętności słuchania po francusku. Narrator mówi w nieco retro sposób, przypominający stare wiadomości, a temat przechodzi do historii, co może wymagać konkretnego słownictwa, ale zobacz, jak sobie radzisz!)

zaginiona tradycja Poissona d 'avrila

to przywołuje kolejną tradycję Poissona d’ avrila, ale tę, która dziś zaginęła. Na przełomie XIX i XX wieku ludzie wysyłali sobie nawzajem pocztówki. Może nie było to tak głupie, jak widok kogoś z rybą przyklejoną do pleców, ale wyobrażam sobie, że zdobycie takiej prawdopodobnie wywołało śmiech.

co ciekawe, sformułowania na kartach nie zawsze są żartami: często są po prostu czułe, życzą powodzenia lub dzielą się myślami o przyjaźni lub miłości. Z drugiej strony mogły też czasem nosić obraźliwe napisy, trochę jak dzisiejsze „pieczenie” komedii.

możesz łatwo znaleźć wiele, wiele przykładów tych starych pocztówek, wyszukując w Internecie „poisson d’ avril cartes postales anciennes”.

jak powiedzieć „Prima aprilis!”i” Prima Aprilis „po francusku

po angielsku, po otrzymaniu reakcji, której, miejmy nadzieję, oczekiwałeś od swojego Prima Aprilisowego żartu lub żartu, triumfalnie krzyczysz” Prima Aprilis!”Francuzi robią to samo, mówiąc: „Poisson d’ avril !”kiedy ich dowcip zostanie odkryty.

ale przynajmniej wśród dorosłych zwykle słyszę coś takiego: „Non, c’ est un poisson d ’ avril.”(Nie, to tylko żart prima aprilisowy). Dla mnie to ma sens, bo Francuzi bywają bardziej leniwi, nawet gdy w grę wchodzą medialne oszustwa i papierowe ryby.

mimo to, jeśli wykręcisz kawał lub uda Ci się przykleić papierową rybę do pleców przyjaciela, tylko po to, aby zauważył go kilka godzin później, możesz się w nim wygrzać i po prostu powiedzieć: „Poisson d’ avril !”

Z drugiej strony, kiedy mówisz o samym 1 kwietnia, Nie nazywasz go le Poisson d ’ avril. To tylko le premier avril (pierwszy kwietnia / April first). Jak można się spodziewać, data stała się synonimem żartów, więc zamiast un poisson d ’ avril, możesz przeczytać lub zobaczyć frazę une blague du 1er avril (żart z 1 kwietnia/żart z prima aprilisowy).

kilka poissons d 'avril

przyklejanie papierowej ryby do czyjegoś pleców to nie jedyny poisson d’ avril. Możesz znaleźć przykłady ostatnich dowcipów z firm, gazet i innych organizacji w artykułach takich jak ten (un canular to mistyfikacja lub żart).

dla każdego, kto szuka powodu do krzyku „Poisson d’ avril !”, można znaleźć wiele propozycji w Internecie. Ten, z (nieistniejącej już) francuskiej wersji popularnej strony Buzzfeed, ma kilka dobrych pomysłów. Ponadto czytanie ich opisów jest świetnym ćwiczeniem budującym słownictwo.

oczywiście, jak w życiu w ogóle, upewnij się, że Twój poisson d ’ avril nie stawia ciebie ani nikogo innego(zwierzęta bardzo wliczony! w niebezpieczeństwie, d ’ accord?

jeśli wolisz obserwować dowcipy, niż je odtwarzać (lub być ich ofiarą), oto Ładna lista niektórych słynnych poissons d ’ avril . Moim ulubionym na liście jest prawdopodobnie ten, o którym mówi artykuł, który miał największy wpływ: lokalny punkt informacyjny poinformował, że turbiny wiatrowe, które są obecne w całej francuskiej wsi, miały wpływ na obrót Ziemi!

wśród paryżan, poisson d ’ avril, który nie przekonał nikogo z nas, ale nadal miał dużo śmiechu, był RATP (Paris transit authority) robiący Kalambury z nazwami niektórych stacji metra. Na przykład stacja znana zwykle jako Goncourt została zmieniona na „Goncourt de beauté”, co brzmi jak concours de beauté (konkurs piękności). Możesz zobaczyć ich pokaz slajdów tutaj – sprawdź, czy możesz zrozumieć je wszystkie lub możesz sprawdzić ten artykuł, który zawiera tłumaczenie każdego z kalamburów i kończy się bardzo uroczym (z napisami) filmem Poissona d ’ avril z kotem i oczywiście rybą.

czy tam gdzie mieszkasz obchodzisz Prima Aprilis? Czy uważasz, że poissons d ’ avril (dosłowne, papierowe, a także ogólnie praktyczne dowcipy) są zabawne?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.