Poisson d ’ avril ! Varför fransmännen säger ”April Fish” i stället för”April Fool’ s ”

här är några bra nyheter för franska elever: Academic Aubbimie Fran Aubbihaise meddelade nyligen att franska ord inte längre kommer att vara könsbestämda!

… Poisson d ’ avril !

om du aldrig har hört den här termen betyder det att jag spelade ett knep på dig, för att hedra den 1 April eller, som det är känt för Anglofoner, April Fool ’ s Day.

som du kanske har märkt, men för fransmännen är April Fool ’ s ”April Fish”.

Låt oss ta reda på hur fransmännen firar April Fool ’ s Day och vad på jorden som spelar skämt på människor har att göra med fisk!

varför är fisk associerad med den franska April Fool ’ s Day?

oavsett land du befinner dig i, ursprunget till April Fool ’ s Day och dess traditioner är skumma. Teorier om var övningen började sträcker sig från antiken till renässansen.

en teori som jag alltid har hört innebär en kalenderändring. År 1564 bytte kung Karl IX Frankrike från den julianska kalendern till den gregorianska kalendern, vilket innebar att det nya året började flera månader innan det skulle ha under den gamla kalendern. Vissa tyckte att det skulle vara roligt att önska varandra ”Gott Nytt år” och utbyta dumma presenter på den gamla nyårsdagen – 1 April. När åren gick blev den nya kalendern normen, men den 1 April var för alltid förknippad med en slags världsvänd upp och ner kvalitet.

tyvärr, även om denna teori är allmänt känd, visar det sig att det inte kan vara orsaken till 1 April rykte i Frankrike och på andra håll, som denna mycket intelligenta artikel påpekar. När allt kommer omkring, som författaren Alex Boese avslöjar, förutom vissa skillnader om skillnaderna mellan de två kalendrarna, verkar den 1 April som day of practical jokes and mischief vara en mycket gammal sed som föregår kalenderändringen. Boese ger övertygande exempel på detta, inklusive ett omnämnande av dagen i en dikt från 1508 av Eloy D ’ Amerval.

Okej, så vad är det med fisken?

vissa teorier säger att April var en dålig månad för fiske, eller en tid (beroende på era) när fiske var förbjudet, eftersom nyfångad fisk måste växa. Så att servera fisk att äta i April var omöjligt-att hävda att se eller äta kunde bara vara ett skämt. Enligt denna webbplats, några April 1 fans tog även saker lite längre, genom att kasta torkade sill i bäckar eller floder och ropar, ”Poisson d’ avril!”

andra historiker föreslår att det kan finnas en koppling till utövandet av karneval och dess förbindelser med fiskare. Till exempel, till denna dag, börjar Dunkerque Carnaval med torkade sill (lyckligtvis inslagna i plast) kastas från Stadshusets fönster till den festliga publiken som samlas nedan. Ändå verkar denna teori för mig, eftersom Carnaval händer i Februari, inte April. Då känner jag igen många människor från Dunkerque och om de kunde, skulle de (förståeligt) fira Carnaval året runt….

det finns en till synes oändlig mängd teorier om Poisson d ’ avril – ursprung-så mycket att det skulle vara utmattande för oss alla att lista dem alla här. Men om semestern fascinerar dig, erbjuder den här artikeln (en skriftlig version av en video som jag kommer att nämna vidare) vad som förmodligen är den mest kompletta listan Jag har hittat i en källa.

Hur firar fransmännen 1 April?

april fools joke

som det är fallet i många andra länder älskar de franska medierna att göra April Fools skämt, med konstiga eller omöjliga nyheter i tidningar, på TV, radio och internet. Men 1 April i Frankrike är förmodligen det roligaste för barnen.

många franska barn gör pappersfisk och går sedan i skolan och tejpar dem på intet ont anande klasskamraters ryggar. Detta beskrivs som coller un poisson dans le dos de quelqu ’ un (bokstavligen ”att hålla en fisk i någons rygg” inte på, konstigt nog). Det är en av få gånger när franska människor verkligen släpper och blir dumma. Deras grannar, belgierna, håller också pappersfisk på varandras ryggar, tydligen, men det förvånar mig mindre, eftersom belgierna är kända i Frankrike för sin otroliga humor.

som sagt, medan tejpa papper fisk till andra barns ryggar är en fransk tradition, enligt min erfarenhet i skolor i Paris och dess förorter åtminstone, det är inte så populär som jag skulle ha trott.

när jag till exempel var assistentlärare på en grundskola i överklassen såg du några pappersfiskar här och där, men inte alla barn hade en på ryggen eller planerade att sätta en på någons rygg. Många av dem verkade som om de inte brydde sig särskilt mycket.

det verkar mer som något som uppskattas och kan få några skratt men är inte det trendigaste på lekplatsen.

naturligtvis är det bara min erfarenhet i Paris och dess omgivningar. Om du har upplevt 1 April i Frankrike skulle jag gärna läsa vad du har observerat, så lämna gärna en kommentar.

att sticka pappersfisk på varandras ryggar kanske inte är det som varje skolbarn gör i Frankrike, men denna anpassning existerar helt autentiskt, och den går tillbaka generationer.

min man gjorde det på sin franska grundskola på 1980-talet, och om du går till 44 andra märket i den här videon om semesterens ursprung ser du ett vykort från slutet av 19th eller tidigt 20th century som visar en grupp busiga pojkar som har fastnat enorma pappersfisk på baksidan av ett elegant klädd par.

YouTube video

(förresten: den här videon kan vara ett bra sätt att öva dina franska lyssningsförmåga. Dess berättare talar på ett lite retro sätt, påminner om gamla nyhetsrullar, och ämnet blir lite in i historien, vilket kan kräva en viss vokabulär, men se hur du gör!)

den förlorade traditionen av Poisson d ’avril vykort

detta ger upp en annan Poisson d’ avril tradition, men en som är förlorad idag. I slutet av 1800-talet och början av 1900-talet, folk brukade skicka varandra Poisson d ’ avril vykort. Det kanske inte har varit så dumt som att se någon med en fisk fast på ryggen, men jag föreställer mig att få en förmodligen gjort mottagare chuckle.

intressant är formuleringen på korten inte alltid skämt: ofta är de helt enkelt kärleksfulla, önskar lycka till eller delar tankar om vänskap eller kärlek. Då kunde de också ibland bära förolämpande inskriptioner, lite som dagens komedi ”roasts”.

du kan enkelt hitta många, många exempel på dessa vintage vykort genom att göra en internetsökning för ”poisson d’ avril cartes postales anciennes”.

hur man säger ”April Fool’ s!”och” April Fool ’s Day” på franska

på engelska, efter att du har fått den reaktion du förhoppningsvis ville ha från din April Fool ’ s skämt eller prank, skriker du triumferande ut ”April Fool’ s!”Fransmännen gör detsamma och säger” Poisson d ’ avril !”när deras skämt upptäcks.

men bland vuxna brukar jag vanligtvis höra något mer så här: ”icke, c’ est un poisson d ’ avril.”(Nej, det är bara ett aprilskämt). Det är vettigt för mig, eftersom fransmännen tenderar att vara mer lowkey, även när media hoaxes och pappersfisk är inblandade.

fortfarande, om du drar av en stor prank, eller lyckas hålla en pappersfisk till din väns rygg, bara för att få dem att märka flera timmar senare, Känn dig fri att bada i det och helt enkelt säga, ”Poisson d’ avril !”

å andra sidan, när du pratar om den 1 April själv, kallar du det inte le poisson d ’ avril. Det är bara le premier avril (den första April/April först). Som du kan förvänta dig har datumet blivit synonymt med skämt, så istället för un poisson d ’avril kan du läsa eller se frasen une blague du 1er avril (ett April 1st skämt/ett April Fool’ s Day skämt).

några poissons d ’avril

att tejpa en pappersfisk på någons rygg är inte den enda poisson d’ avril. Du kan hitta exempel på senaste skämt från företag, tidningar och andra organisationer i artiklar som den här (un canular är ett hoax eller skämt).

för alla som letar efter en anledning att ropa ”Poisson d’ avril !”, du kan hitta många förslag online. Den här, från den (nu nedlagda) franska versionen av den populära webbplatsen Buzzfeed, har några bra ideer. Plus, läsa deras beskrivningar är en stor vokabulär byggande övning.

naturligtvis, som i livet i allmänhet, se till att din poisson d ’ avril inte sätter dig eller någon annan (djur ingår mycket! i fara, d ’ accord?

om du föredrar att observera skämt snarare än att spela dem (eller bli offer för dem), här är en fin lista över några kända poissons d ’ avril . Min favorit på listan är förmodligen den som artikeln säger hade störst inverkan: ett lokalt nyhetsutlopp rapporterade att vindkraftverk, som finns i hela den franska landsbygden, påverkade jordens rotation!

bland parisarna var en poisson d ’ avril som inte övertygade någon av oss men fortfarande fick mycket skratt RATP (Paris transit authority) som gjorde ordlekar med namn på vissa tunnelbanestationer. Till exempel ändrades stationen vanligtvis känd som Goncourt till ”Goncourt de beaut except”, vilket låter som concours de beaut except (skönhetstävling). Du kan se ett bildspel av dem här-se om du kan förstå dem alla eller så kan du kolla in den här artikeln, som innehåller en översättning av var och en av ordlekar, och avslutas med en mycket söt (textad) poisson d ’ avril video med en katt och, naturligtvis, en fisk.

firar du April Fool ’ s Day där du bor? Tycker du att poissons d ’ avril (den bokstavliga, papperssorten, liksom praktiska skämt i allmänhet) är roliga?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.