Blog

práce v Japonsku?
význam Otsukaresama desu
kdy použít Otsukaresama desu
Gokurou Sama

práce v Japonsku?

konečně jste přistáli ve své vysněné práci v Japonsku a chcete se ujistit, že si vytvoříte vřelý vztah se svými novými japonskými kolegy. Klíčové vyjádření, které se budete muset naučit, je „otsukaresama desu“.

ani nevím, zkuste to přeložit doslova, protože to je jeden z těch Japonských výrazů, jako onegaishimasu, že ztratí veškerý svůj význam, když je provedena přímo do jiného jazyka!

apanese Obchodní Fráze v Práci: Otsukaresama desu

Otsukaresama desu)

Význam ofOtsukaresama desu

V Otsukaresama, můžete najít kořen tsukareru což znamená ‚být, nebo se dostat unavený‘. Význam výrazu je však zcela odlišný. Na pracovišti oceníte tvrdou práci vašich spolupracovníků.

nejbližší anglický překlad by byl „děkuji za vaši tvrdou práci“, „dobrá práce“ nebo jednodušeji řečeno, že „tvrdě jste pracovali“. Tím, že řeknete, že si vážíte práce kolegy ve vašem týmu nebo v souvislosti s vaší společností.

kdy použít お疲れ様ι (otsukaresama desu)

za prvé, nebuďte v rozpacích. Může to znít divně opakovat to několikrát denně, pokaždé, když vidíte své spolupracovníky, ale pro vaše kolegy to ukazuje vaši touhu přiblížit se a respektovat japonskou pracovní kulturu.

Situace 1–, kteří Přijedou na vaše pracoviště

V situaci, kdy byste normálně říct „ahoj“ nebo „jak se máš“, aby se váš kolega, nahradit ho お疲れ様です. Výraz je správný, když přijedete do práce po svých kolegech. Je to také perfektní začátek nebo konec konverzace, v závislosti na situaci.

Situace 2 – na pracovišti

můžete použít výraz v široké škále situací, takže je obtížné je vysvětlit všechny. Velmi často interní setkání skončí tím, že každý řekne, že je to způsob, jak poděkovat všem účastníkům.

spolupracovníci si navzájem poděkují za dokončení úkolu nebo když se jeden z nich vrátí ze schůzky venku. V Japonsku je důležitá týmová práce. Japonci věří, že je nezbytné, aby se každý cítil uznávaný a součástí společnosti.

můžete dokonce říci frázi při překročení cesty kolegy na chodbě vaší společnosti. Nikdy to není moc!

situace 3-po práci

fráze se obvykle používá po pracovní době, kdy zaměstnanci opouštějí kancelář. Kolegové, kteří stále pracují, se s ním loučí.

Japonsko je také známé pro nominaci, slovo narozené od 飲む k pití a slovo „komunikace“. Tradičně, japonští spolupracovníci budou sdílet nápoje společně po práci a v neformálnějším kontextu, což pomůže vybudovat dobrý pracovní vztah.

Pokud pracujete nebo budete pracovat v Japonsku, podívejte se na naše Podnikání, Japonské Kurzy, které vám pomohou s vaší obchodní Japonské!

Rozdíl mezi です(desu) a でした (deshita)

Dobrá otázka. Nuance je trochu složitá. Když říkáte, že používáte minulý formulář a naznačujete, že práce je „hotová“, „přes“. Kdybyste kolegovi přenechali jeho úkol a řekli mu, doslova byste řekli „děkuji za dokončenou práci“, i když na tom stále pracuje! V případě pochybností preferujte současnou frázi „otsukaresama desu“. Lepší být v bezpečí než hrubý.

mohu používat お疲れ様ū (otsukaresama desu) mimo pracoviště?

Ano. I mimo vaše pracovní prostředí můžete tento výraz použít k pozdravení některých lidí, které dobře znáte. Význam by však byl trochu jiný a blíž k jednoduchému pozdravu než ocenění jejich pracovního dne.

klikněte na tweet tento článek!

a co Gokurousama desu?

tyto dva výrazy, Oま (tsukaare-sama)aまま (Kurosama) sdílejí stejný význam a ukazují ocenění něčího utrpení. Ten je však méně často používán, protože znamená sociální konotaci a je vždy zaměřen na podřízeného. Jednoduše řečeno, váš šéf vám může poděkovat, ale odpovíte zpět slušným.

v neformálnějším kontextu a se svými přáteli můžete jednoduše použít お疲れ nebo お疲れ様. Vždy mějte na paměti, abyste byli opatrní s úrovní zdvořilosti Japonců. Pokud máte pochybnosti, použijte keigo, abyste byli zdvořilí.

Pojďme se dívat na video rekapitulaci toho, co jsme se naučili tak daleko:

Animované verzi:

O Coto Japonské Akademie

Dozvědět se více o tom, jak používat složité zdvořilé fráze v naší Obchodní Japonština Kurz.

kliknutím na tlačítko níže získáte další informace o našem obchodním kurzu japonštiny!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.