Význam“ správně rozdělující slovo pravdy “ (2 Tim 2:15)?

A: řecké slovo pro „dělení“ v (2 Tim 2:15) je “ orthotomeo.“Zajímavé je, že toto slovo se nikde jinde v Bibli nepoužívá. Doslova to znamená “ řezat rovně.“Paralela by mohla být provedena s povoláním, které vyžaduje přesné, rovné řezy, jako je tesařství nebo zdivo. Pokud neprovedou přesné škrty, projekt bude zničen. Totéž lze říci o „správném rozdělení“ Božího slova.

Pavel přirovnává Timothyho k „dělníkovi“, který musí přesně a přesně interpretovat („řezat rovně“)“ pravdu “ Božího slova. To je ještě důležitější v případě Timothyho jako učitele slova, který je pod přísnějším soudem od Boha (Jakub 3: 1). Jinými slovy, domnívám se, že primární varování tento verš je zaměřen na učitele a ministři (jako byl Timothy); že musí pilně studovat Boží slovo a přesně a přesně interpretovat to tak, že mohou správně učit slovo na své posluchače.

nicméně, správně interpretovat Bibli má velký význam pro všechny křesťany při čtení. Někteří nazývají biblickou interpretaci “ uměním a vědou.“Jiní používají působivě znějící slova, jako je hermeneutika a exegeze. Není to tak složité, jak to zní. Dovolte mi, abych vám některé klíčové pokyny v „správně oddělovat“ nebo výkladu verše jste četl v Bibli.

#1. Modlitba: než začneme studovat Bibli, měli bychom začít modlitbou. Měli bychom se modlit za Boha, aby nám odhalil pravdy a zjevení, které se nacházejí v jeho slově. Bible říká, že se to děje skrze Ducha Svatého, který nás učí (Jn 14: 26), vede nás (Jn 16:13) a řídí nás (skutky 20:22) (skutky 11:12). K dispozici jsou 3 veršů v Žalmech se mluví o „zákon“, který by také udělat velký modlitbou studovat Boží slovo:

(119 Ps:18-20)(NASB) Otevři mi oči, abych viděl podivuhodné věci ze Svého zákona (nebo „Slovo“) (19) jsem cizinec v zemi; nepoužívejte skrýt Své přikázání (Slovo) ode mě. (20) Má duše je rozdrcena touhou po tvých obřadech (slovech) po celou dobu.

#2. Nepřinášejte své předpoklady: Všichni jsme se učili a učili různé věci o Bibli po celý život. Mnohé z nich jsou pravděpodobně správné, některé však mohou být nesprávné. Pokud čtete Bibli, přinášíte věci, které jste dříve učili, budete mít tendenci ji interpretovat tímto způsobem. Technický termín pro toto je “ eisegesis.“Například (pomocí extrémního příkladu) Svědkové Jehovovi nevěří, že Ježíš je Bůh. Proto nesprávně interpretovali Bibli (a dokonce si vytvořili vlastní Bibli) očima toho, kdo se snaží dokázat, že Ježíš není Bůh.

#3. Udržujte verš v kontextu: je velmi snadné vzít jeden verš a učinit z něj to, co autor nikdy nezamýšlel. Podívejte se na verše (nebo kapitoly) obklopující verš a zjistěte, jaký předmět nebo téma autor oslovuje. Mnoho lidí často vytrhne jeden verš z kontextu a na něm vytvoří doktrínu. Buďte si jisti, že Bůh nám nedal důležitou doktrínu založenou pouze na jednom verši. Pokud se verš zdá nejasný, interpretujte ve světle jasnějšího verše. Dobré rčení je “ písmo interpretuje písmo.“

#4. Studujte hebrejštinu nebo řečtinu pro každé slovo ve verši: Mnoho hebrejských a řeckých slov, která Bible používá, nemá správné anglické ekvivalenty(nebo někdy jsou jen nesprávně přeloženy). Pokud chcete, aby plně pochopit verš, přičemž čas, aby kopat do něj v hebrejštině nebo řečtině často mohou odemknout další význam, a někdy může dokonce změnit způsob zobrazení verš. Dám vám jeden příklad.

v (Jan 21: 15-17), říká, “ takže když večeřeli, Ježíš řekl Šimonovi Petrovi, Šimonovi, synu Jonášovi, lovest (agapao) ty mě víc než tyto? Řekl jemu: Ano, Pane, Ty víš, že tě miluji. Řekl jemu: Nakrmte jehňata má. (16) Podruhé mu řekl: Šimon, syn Jonášův, miluješ (agapao) ty mě? Řekl jemu: Ano, Pane, Ty víš, že tě miluji. Řekl jemu: Nakrmte ovce mé. (17) řekl mu potřetí: Šimon, syn Jonášův, miluješ (phileo) ty mě? Petr byl zarmoucen, protože mu řekl potřetí: lásko (phileo) ty mě? I řekl jemu: Pane můj, ty víš o všech věcech, ty víš, že tě miluji. Ježíš mu řekl: Nakrmte ovce mé.

pokud jste se v těchto 3 verších nikdy nepodívali na řečtinu, chyběl by vám hlubší význam. Zatímco v angličtině máme jedno slovo pro „lásku“, řecký jazyk má několik slov pro „lásku“.“Dva z nich jsou použity v těchto třech verších. Když se používá slovo „agapao“, Ježíš mluví o sebeobětování, oddaný, servanthood druh “ lásky.“Když se však používá slovo „phileo“, Ježíš mluví o intenzivním, láskyplném a intimním druhu “ lásky „(jako bychom měli s naší rodinou). Pochopení tohoto jistě činí tyto tři verše jasnějšími,že?

** * mějte na paměti, že k tomu nemusíte být řeckým nebo hebrejským učencem. Vše, co potřebujete, je dobrá shoda jako Strong a možná lexikon.

*** Poznámka: také bych dodal, že když čtete Staré anglické verzi jako KJV, je užitečné mít na paměti, že jazyk se výrazně změnila ve více než 400 let od doby, kdy byl napsán. Význam mnoha slov je dnes odlišný. Dovolte mi podělit se o dva příklady.

jedno slovo, které je nesprávně definováno, je “ doplnit.“Toto slovo se používá v obou (Gen 1: 28) a (Gen 9:1), Když Bůh řekl Adamovi i Noemovi, aby „doplnili“ zemi. Někteří to zdůvodňují tím, že jim Bůh nemohl říct, aby „doplnili“ zemi, pokud na ní dříve nebyli lidé (samozřejmě v Noemově případě). Problém je v tom, že slovo „doplnit“ ve staré angličtině neznamenalo to, co dnes dělá. V té době to znamenalo “ vyplnit.“Jinými slovy, Bůh řekl Adamovi a Noemovi, aby“ byli plodní a množili se a naplnili zemi“, ne“ doplňovali “ ji. Pokud se podíváte na jinou verzi než KJV, používají spíše slovo „vyplnit“ než „doplnit“.“

dalším dobrým příkladem je slovo “ kompas.“V (Num 34:5), například, říká, že“ přines kompas.“Někteří to považovali za to, že měli kompas, jaký máme dnes. V té době však neměli technologii, aby to měli. „Kompas“ znamenal ve staré angličtině “ vzít kruhovou trasu.“To se projeví, když se podíváte na jiné verše, které používají stejné slovo, jako je (Num 21:4) (Josh 6: 3).

#5. Pochopte historické a kulturní pozadí: kultura v biblických dobách byla diametrálně odlišná od naší dnes. Pokus o odhalení věcí o kultuře v době, kdy byla kniha nebo verše napsány, vám může výrazně pomoci pochopit, proč se mohly nebo došlo k různým věcem. Například, The 10 rány, které Bůh přivedl na Egypťany, měly v této kultuře velký význam. Za prvé,“ 10 „byl počet dokončení v Egyptě (stejně jako křesťané je „7“). Kromě toho, téměř všechny rány byly zaměřeny na falešné bohy Egypta. 1. mor, kde se Nil změnil na krev, byl zaměřen na Isis, která byla bohyní Nilu. 2. mor žab byl zaměřen na Heqt, egyptskou bohyni porodu, která měla hlavu žáby. 5. mor, mor na hospodářských zvířatech, byl zaměřen na Hathor, bohyni krav (kráva, Beran,Býk a koza byli všichni posvátní v Egyptě).

různé jiné věci, které v Bibli jako otrok vlastnictví, incest, polygamie, pokrývku hlavy (1 Kor 11:2-16), role žen v církvi, život, a mnoho více, bude také zřejmé, ve větší míře při pohledu z historického a kulturního hlediska.

kromě toho se zeptejte těchto otázek na knihu nebo verš:

kdo to napsal?
odkud byl napsán?
komu to bylo napsáno? (tj. porozumění Matouš byl napsán Židům a Mark Římanům odemkne několik zajímavých poznatků, jako proč existuje genealogie v Matouši a ne Markovi.)
jaký byl účel, aby byl napsán?
co je zdůrazněno?

* * * tyto otázky pokrývám mnohem hlouběji ve svém průzkumu Nového zákona.

#6. Mějte na paměti literární žánr psaní: knihy Bible nebyly psány v chronologickém pořadí, ale spíše byly seskupeny podle kategorií. Jsou následující:

Starý Zákon:
Zákon (5 knih) Genesis-Deuteronomium
Historie (12 knih) Jozue-Ester
Poezie (5 knih) Job-Píseň písní
Proroctví (17 knih) Izajáš-Malachiáš

Nový Zákon:
Evangelií (4 knihy) Matthew-John
Historie (1 kniha) Působí
Epištoly (21 knih) Římané-Jude
Proroctví (1 kniha) Zjevení

je důležité pochopit, že existují různé principy pro porozumění historické knihy verše básnické knihy veršů prorocké knihy. Například bychom neměli brát verše v příslovích jako sliby od Boha, jinak budeme zklamáni. Jsou to pravidla nebo pokyny, ne záruky.

#7. Vždy si nejprve vezměte doslovný výklad: vždy bychom měli brát Bibli jako význam přesně toho, co říká. Všechny druhy interpretačních problémů přicházejí, když se člověk snaží odhalit nějaký „skrytý význam“.“Měli bychom však také pochopit, že určité typy literárních stylů nelze brát doslovně. Například některé verše jsou “ nadsázka „(nadsázka). (Judg 7:12) říká: „Nyní Midianité a Amalekité a všichni synové východu leželi v údolí tak početní jako kobylky; a jejich velbloudi byli bez počtu, tak početní jako písek na pobřeží.“Tento verš je samozřejmě přehnaný a měli bychom ho brát jako takový. Některé další příklady toho jsou: (Mt 5: 29) (Jn 21: 25) (Mt 23:24).

Zde je několik dalších příkladů literární styly Bible používá, s definicemi a verše:

Přirovnání: postava řeči, která přímo srovnává dvě různé věci, obvykle pomocí slov jako/as. (Judg 6: 5) (Mt 13: 44,52) (Mt 23:27) (Jer 23: 29) (Isa 53:6)

ironie: použití jazyka, kde je význam opačný než doslovný význam. (2 Sam 6:20)(1 Kin 18:27)(1 Kor 4:8)(Mt 27:29,37)

Metafora: postava řeči, v níž termín nebo fráze se používá k popisu, jak dvě věci, které nejsou podobné, jsou podobné nějakým způsobem. Ježíš se nazýval: chléb (Jn 6: 41), živá voda (Jn 4:10), dveře (Jn 10:9), réva (Jn 15:5), pastýř (Jn 10:11,14) a řekl, že máme pít jeho krev a jíst jeho tělo (Mt 26:26-28).

podobenství: příběh používaný k ilustraci morální nebo duchovní lekce. (Mt 13: 3-9) (Mt 18:10-14, 21-35) (Mt 25: 1-13, 14-30) (Lk 15:11-32)

Bible také obsahuje to, co se nazývá „antropomorfismy“ a „antropopatismy“.“Antropomorfismus je přiřadit lidskou formu nebo vlastnosti jiným lidem (tj. Například Bible říká, že Bůh má: ruce (Jan 10:29), tvář (Mt 18:10), srdce (Hos 11:8), oči (2 Chr 16:9), ústa (Iz 58:14), uši (Ps 34:15), atd… Nicméně, tyto nemohou „doslova“ se vztahují k Bohu, protože Bible říká, že Bůh je od přírody „duch“ (Jan 4:24) a „neviditelného“ (Kol 1:15)(1 Tim 6:16)(1 Tim 1:17)(Heb 11:27). Kromě toho Ježíš řekl, že Bůh není „maso a krev“ (Mt 16:17), ani „maso a kost“ (Lk 24:39). Antropopatismus podobně znamená přiřadit lidské emoce nebo pocity ne-lidem (tj. Bohu).

#8. Vyhledejte příslušné paralelní pasáže: téměř v každé studijní Bibli, při čtení verše, najdete někde na stránce sloupec, který zobrazí další verše související s vaším veršem. Podívejte se na ně, mohou být velmi užitečné.

#9. Přečtěte si různé verze: i když doporučuji používat Bibli, která je překladem „slovo od slova“ (tj. NASB, KJV, NKJV), někdy může být těžké pochopit, co verš říká v jedné z těchto Biblí (zejména KJV). To může být užitečné použít“ myšlenka k zamyšlení „překlad (tj NIV) nebo“ parafrázovat „Bible (tj Živé nebo zprávy), které vám pomohou lépe pochopit, co verš říká V“ slovo od slova “ Překlad. (Pro více informací o tomto tématu viz Q: # 57.) Používám jako svou primární Bibli to, co se nazývá “ paralelní Bible.“Moje ukazuje 4 verze (NASB, KJV, NLT, NIV) vedle sebe a mnohokrát mi velmi pomohl. Také, že takové věci jako dobré studijní Bible s poznámkami vysvětlující verše, komentář(ies), Bible slovník a konkordance může být velmi užitečné.

Více Otázek & Odpovědi

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.