An Etymological valentine

Q: toivotin kollegalleni Hyvää ystävänpäivää aiemmin tässä kuussa ja minulle kerrottiin, ettei loman nimessä ole heittomerkkiä Plus ”s”. Eikö olekin?

a: Kyllä, ”Ystävänpäivässä” on heittomerkki + ”s”.”Loman nimen pidempi muoto on” pyhä Ystävänpäivä.”

ja jos ihmettelet, sana ”Valentine ’ s” pyhäpäivän nimessä on possessiivinen erisnimi, kun taas sana ”valentines” (korteille saamme helmik. 14) on monikossa yleinen substantiivi.

”Ystävänpäivässä” on possessiivinen heittomerkki, koska se on pyhimyksen päivä. Latinaksi Valentinus oli kahden varhaisen italialaisen pyhimyksen nimi, joiden molempien muistopäivää vietetään helmikuussa. 14.

Oxford English Dictionaryssa julkaistut viittaukset osoittavat, että lause ”Ystävänpäivä” kirjattiin ensimmäisen kerran noin vuonna 1381 Geoffrey Chaucerin Keskienglantilaiseen runoon The Parlement of Foules:

”For this was on seynt Volantynys day / Whan euery bryd comyth there to chese his make.”(Keskienglannissa ei käytetty possessiivisia heittomerkkejä.)

Chaucerin repliikit käännettäisiin nykysuomeksi näin: ”sillä tämä oli pyhänä Ystävänpäivänä / kun jokainen lintu tulee tänne valitsemaan puolisonsa.”(Arvonimi tarkoittaa linnuista koostuvaa parlamenttia eli kansankokousta.)

yleisnimenä ”valentine” tarkoitti aluksi rakastajaa, rakastajaa tai erityistä ystävää. Tämä sanan merkitys kirjoitettiin ensimmäisen kerran vuonna 1477 OED-lainausten mukaan.

saman vuoden helmikuussa nuori nainen nimeltä Margery Brews kirjoitti tulevalle aviomiehelleen John Pastonille kaksi rakkauskirjettä kutsuen tätä ”Voluntyniksi” (Valentine).

nykysuomeksi käännettynä yksi kirjaimista alkaa ”Right reverend and well-loved Valentine” ja päättyy ”By your Valentine.”(Lainaamme Norman Davisin toimittamasta The Paston Lettersistä vuodelta 1963.)

1500-luvun puolivälissä substantiivia ”valentine” käytettiin ensimmäisen kerran tarkoittamaan ”taitettua paperia, johon oli kaiverrettu Ystävänpäiväksi piirrettävän henkilön nimi.”

vasta 1800-luvulla, Oxford lisää, ”valentine” sai nykyisen merkityksensä: ”kirjoitettu tai painettu kirjain tai missive, siro muotoilu ja säkeet tai muut sanat, esp. rakkaus tai sentimentaalinen luonne, lähetetty Pyhän Ystävänpäivänä.”

tässä OED: n ensimmäinen lainaus Mary Russell Mitfordin kirjasta Our Village (1824), kokoelma luonnoksia: ”a fine sheet of flourishing writing, something between a valentine and a sampler.”

tämä myöhempi esimerkki on Albert R. Smithin teoksesta The Adventures of Mr. Ledbury and his Friend Jack Johnson (1844): ”hän oli tuona aamuna saanut … ystävänpäiväkortin, naisen käsin kirjoittamana ja täysin nimettömänä.”

mikä voisi olla kiehtovampaa?

auta Lahjoituksellasi tukemaan Grammarphobia-blogia. Ja tutustu kirjoihimme englannin kielestä.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.