Luuk 18: 13.mutta veronkantaja seisoi taampana, haluttomana edes nostamaan silmiään taivasta kohti. Sen sijaan hän löi rintaansa ja sanoi: ’Jumala, armahda minua, syntistä!’

(13) publikaani seisoo kaukana.– Sanat viittaavat häpeän tunteeseen, joka piti publikaanin kaukana siitä palvojien joukosta, joka painautui temppelin ulomman esipihan arkin päähän-ennen kaikkea hartaasta ja kunniallisesta fariseuksesta. Niinpä saattaa joku” onneton ja epätoivoinen haaksirikkoutunut ” kyyristyä jossakin juhlallisessa jumalanpalveluksessa katedraalin keskilaivan syrjäisessä nurkassa. Hänkin seisoi, sillä se oli vastaanottava rukousasenne, ja polvistuminen sellaiseen aikaan ja siinä paikassa olisi ollut mahtailevaa.

ei nostaisi silmiään taivaaseen.– On olemassa hienovarainen rajaus siitä, mitä voidaan kutsua katumuksen ruumiillistumaksi, jonka ei pitäisi jäädä huomaamatta. Alakuloinen katse on fariseuksen ylenkatseellisen ilmaisun (ottaen adjektiivin sen kirjaimellisimmassa merkityksessä) vastakohta.

mutta löi rintaansa.– Sama teko kohtaa meidät äärimmäisen surun ilmaisuna niissä, jotka seisoivat ristin luona (Luuk. 23:48). Fysiologisesti tarkasteltuna se näyttää viittaavan sydämen verisuonien jännitykseen, jollaista me kaikki tunnemme syvissä tunteissa ja johon ulkonainen vaikutus näyttää jossain määrin helpottavan. Niinpä miehet lyövät rintaansa vilustuessaan vauhdittaakseen verenkiertoa. Koska se oli spontaani ja tahdonvastainen, se todisti tunteen todellisuuden ja oli fariseuksen rauhallisen, kiinteän asenteen vastakohta.

Jumala armahtakoon minua syntistä.– Kirjaimellisesti, minulle syntinen, kuin St. Paavali piti omaa syyllisyyttään poikkeuksellisena ja piti itseään” syntisten päämiehenä ” (1.Timothy 1:15).

säkeistö 13. – Ja publikaani, joka seisoi taampana, ei nostanut silmiänsä taivasta kohti, vaan löi rintaansa ja sanoi: ”Jumala, armahda minua, syntistä!” Täysin surullinen ja sydän särkynyt, publikaani ei kerro eikä ajattele hyviä tekoja tehty, tai erityisiä syntejä tehty; mitään ajatuksia tuli että huono sydän, kuten, ” olen tehnyt joitakin oikeudenmukaisia tekoja; en ole täysin halpamainen ja syntinen.”Hänestä tuntui, että pahuus oli hänen kanssaan niin kaukana hyvän vastapainona, ettei hän voinut anoa mitään, ja kuitenkin hänkin kaipasi pelastusta, joten hän heittäytyi kokonaan Jumalan armon ja rakkauden varaan surullisessa rukouksessaan: ”Jumala armahtakoon minua syntistä!”sillä niin sanat pitäisi kääntää. Toisin kuin fariseus, joka piti itseään lähimmäisiään parempana, tämä mies surkeassa nöyryydessään ilmeisesti ajatteli muita ihmisiä itseään parempina, mutta silti hän luotti niin Jumalaan, että hän tunsi, että jopa hänelle, syntiselle, voisi olla armoa.

Rinnakkaiset Kommentaarit …

Lexicon

But
δὲ (de)
Konjunktio
Strong ’ s Greek 1161: a primäärihiukkanen; mutta, ja jne.

Ὁ (Ho)
artikkeli – nominatiivi maskuliini yksikössä
Strong ’ s Greek 3588: the, määräinen artikkeli. Mukaan lukien naisellinen hän, ja neutri on kaikissa taivutuksissa; määräinen artikkeli;.
veronkantaja
τελώνης (telōnēs)
substantiivi – nominatiivi maskuliininen yksikkö
Strongin kreikankielinen 5057: publikaani, veronkantaja. Telokselta ja oneomailta; veronkantaja eli julkisten tulojen kerääjä.
se oli
ἑστὼς (hestōs)
verbi – Perfect partisiippi Active – nominatiivi maskuliini yksikkö
Strongin Kreikka 2476: pidennetty muoto primäärisestä stao stah’-o; seistä, jota käytetään eri sovelluksissa.
etäällä,
μακρόθεν (makrothen)
adverbi
Strongin Kreikkalainen 3113: kaukaa, kaukaa. Adverbi makroksesta; kaukaa tai kaukaa.
haluton jopa
ἤθελεν (ēthelen)
verbi – Imperfektinen indikatiivi – 3.persoonan yksikkö
Strongin kreikankielinen 2309: tahtoo, tahtoo, haluaa, suunnittelee.
kohottaa
ππᾶραι (eparai)
verbi – Aoristi infinitiivi Active
Strong ’ s Greek 1869: kohottaa, kohottaa. Epistä ja airosta; nousemaan.

τοὺς (tous)
artikkeli – akkusatiivi maskuliini Monikko
Strong ’ s Greek 3588: the, määräinen artikkeli. Mukaan lukien naisellinen hän, ja neutri on kaikissa taivutuksissa; määräinen artikkeli;.
silmät
ὀφθαλμοςς (oftalmoottinen)
substantiivi – akkusatiivi maskuliini Monikko
Strong ’s Greek 3788: The eye; fig: the mind’ s eye. Optanomaista; silmästä; epäsuorasti visiosta; kuvaannollisesti kateudesta.

εςς (eis)
Prepositio
Strongin kreikankielinen 1519: primääriprepositio; paikkaan, aikaan tai tarkoitukseen; myös adverbiaalisissa lauseissa.
taivas.
οὐρανόν (ouranon)
substantiivi-akkusatiivi maskuliini yksikössä
Strongin kreikaksi 3772: ehkä samasta kuin oros; taivas; laajemmin taivas; implisiittisesti onni, voima, ikuisuus; erityisesti evankeliumi.
sen sijaan
ἀλλ ’(Kaikki”)
Konjunktio
Strong ’ s Greek 235: But, except, however. Neutri monikko allos; oikein, muut asiat, so. päinvastoin.
hän voitti
ἔτυπτεν (etypten)
verbi – Imperfect Indicative Active – 3rd Person Singular
Strongin kreikankielinen 5180: lyödä, lyödä, haavoittaa, määrätä rangaistus.
hänen
αὐτοῦ (autou)
Personal / possessiivipronomini – genetiivi maskuliini 3.persoonan yksikkö
Strong ’ s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Hiukkasesta au; refleksiivinen pronomini itse, jota käytetään kolmannesta persoonasta ja muista persoonista.
rinta
στῆθος (stēthos)
substantiivi – akkusatiivi neutri yksikössä
Strongin kreikaksi 4738: rinta, rinta. Alkaen histemi; povi, i.E.rinta.
said,
λέγων (legōn)
verbi – läsnä partisiippi Aktiivinen – nominatiivi maskuliini yksikössä
Strongin Kreikka 3004: (a) sanon, puhun; tarkoitan mainitse, kerro, (B) kutsun, nimi, varsinkin solassa., c) minä kerron, komento.
’Jumala,
Θεός (Theos)
substantiivi – nominatiivi maskuliini yksikössä
Strongin Kreikkalainen 2316: jumaluus, erityisesti korkein jumaluus; kuvaannollisesti maistraatti; Hebralaisuudella hyvin.
armahda
ἱλάσθητί (hilasthēti)
verbi-Aoristi imperatiivi passiivinen – 2. persoonan yksikkö
Strong ’ s Greek 2433: a) olla armollinen, olla suopea, B) kääntää. syntien kohde: anteeksi antaminen, anteeksi antaminen.
on me,
μοι (moi)
Personal / possessiivipronomini – datiivi 1.persoonan yksikössä
Strong ’ s Greek 1473: I, ensimmäisen persoonan pronomini. Ensimmäisen persoonan primäärinen pronomini I.
a
τῷ (tō)
artikkeli – Datiivinen maskuliininen yksikkö
Strong ’ s Greek 3588: the, määräinen artikkeli. Mukaan lukien naisellinen hän, ja neutri on kaikissa taivutuksissa; määräinen artikkeli;.
sinner!?
ἁμαρτωλῷ (hamartōlō)
adjektiivi – Datiivinen maskuliini yksikössä
Strong ’ s Greek 268: syntinen, syntinen, turmeltunut, inhottava. Hamartanosta; syntinen eli syntinen.

hyppää edelliseen

Afar Beat Beating Breast Collector Compassion Eyes Far Hand Heaven Keeping Kept Lift Merciful Publican Signs Sinner Smote Standing Standing Tax Tax-Farmer Tax-Gatherer Wouldn ’t

hyppää seuraavaan

Afar Beat Beathing Breast Collector Compassion Eyes Far Hand Heaven Keeping Kept Lift armollinen Publican Signs Sinner Smote Standing Standing Tax Tax-Farmer Tax-Gatherer Wouldn’ t

Links

Luke 18:13 NIV
Luukas 18:13 NLT
Luukas 18:13 ESV
Luukas 18:13 NASB
Luukas 18:13 KJV
Luukas 18:13 BibleApps.com
Luukas 18:13 Biblia Paralela
Luukas 18:13 Kiinalainen Raamattu
Luukas 18: 13 ranskalainen Raamattu
Luukas 18: 13 Klyksilainaukset
NT evankeliumit:Luukas 18: 13 mutta veronkantaja seisoo kaukana (Luukas Lu Lk)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.