miten Lordi Voldemortin oikea nimi kääntyy 12 eri kielelle?

kun Tom Marvolo Riddle paljastaa todellisen henkilöllisyytensä Harry Potterille Salaisuuksien kammiossa, se on aika käänteentekevä hetki Poikavelhon tarinassa.

Mainos

mutta kun Harry Potteria kääntää eri kielille, Lordi Voldemortin ikoniset Lähtölaskentapyrkimykset menevät hukkaan, koska ”minä olen Lordi Voldemort” ei ole ”minä olen Lordi Voldemort” joka kielellä, eihän?

älä välitä siitä, että olet lausunut hänen nimensä väärin koko ikäsi, tai näin JK Rowling sanoo. Kuvittele, että sinun pitäisi saada kielesi näiden käännösten ympärille?

Mainos

Saksan

pimeyden valtiaasta tulee Tom Vorlost Riddle, joka antaa hänelle tarvittavat kirjaimet, että melko kirjaimelliselta kuulostava ”Ist Lord Voldemort”

Ranskan

kuningas ei ole poistunut rakennuksesta, kun Voldermort suuntaa Ranskaan. Siinä hän on Tom Elvis Jedusor, josta tulee ”je suis Voldemort”

espanjalainen

” Soy Lord Voldemort!”Espanjassa hän, jota ei saa nimetä, ottaa S-kirjaimen ja pudottaa i-kirjaimen y-kirjaimeksi tullakseen Tom Sorvolo Ryddleksi.

Italia

italiankielinen käännös antaa melkoisen kielenkäänteen. Tom Orvoloson Riddle = ” Sono Lordi Voldemort!”

ruotsiksi

skandinaavit menevät heti alkuun ja tarjoilevat latinankielisen version. Tom Gus Mervolo Dolder = ”Ego Sum Lordi Voldemort”

Norjalainen

heidän norjalaiset naapurinsa antavat hirvittävälle velholle sopivan pahaenteisen nimen. Tom Dredolo Venster = ”Voldemort den store”

Tanskalainen

kuka ihmeen Romeo G. Detlev Jr? Lordi Voldermort. Siinä lukee ”Jeg er Voldemort” tanskaksi, y ’ see. G. on lyhenne sanasta Gåde,joka on tanskaksi riddle

Kreikka

Anton Morvol Hert? Onko se Anton vapaalla? Ei, se on kreikankielinen käännös Tom Riddlen viestistä. Αντον Μόρβολ Χερτ (Anton Morvol Hert) = Αρχων Βόλτεμορτ (Lordi Voldemort)

Unkari

onko tuo pieni yhteensattuma Rowlingille, jonka huomaamme väijyvän Tom Rowle Denemin toisessa nimessä? Näin unkarilaiset voivat valita ”Nevem Voldemortin”

islantilaisen

Nevillen rupikonnan Trevorin kauppaamassa paikkoja pimeyden valtiaan kanssa? Ei, vain Trevor Delgome, joka on ”Eg er Voldemort” islannin kielellä

Suomen

palaamme perusasioihin vanhan kunnon Tom Lomen Valedron kanssa Suomessa, jossa hän, jota ei saa nimetä, sanoo ”Ma olen Voldemort”

Mainos

Färsaaret

ja lopuksi Färsaaret saa palkinnon osuvimmasta käännöksestä. Tom Evildo Reger = ”Eg eri Voldemort”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.