The Big Ass List of Costa Rican slangi

LIKE THIS POST? JAA SE!
 Jaa Facebook

Facebook

 Pin Pinterestissä

Pinterestissä

 Tweet tästä Twitterissä

Twitter

 Tulosta tämä sivu

Print

rakastan Costa Rican slangia. Costaricalaisilla on epätavallisen paljon slangisanoja ja jotkut Sanonnat tunnetaan nimellä ”tiquismos”. Toisin sanoen, kuulet suurimman osan näistä lauseista vain Costa Ricassa.

useimpien näiden sanojen ytimen tunteminen saa minut tuntemaan itseni todelliseksi osaksi Costa Rican yhteiskuntaa. Gringana näiden sanojen käyttäminen on saanut minut yllättyneisiin katseisiin, nauruun ja useampaankin pään pudistukseen.

yli 30 vuoden Costa Ricaan matkustamisen jälkeen opettelen edelleen slangisanoja, joten pidän tätä listaa mahdollisimman paljon ajan tasalla.

pidä mielessä, slangisanojen tunteminen ei tarkoita, että sinun pitäisi välttämättä käyttää niitä! Joten, teidän mukavuutenne vuoksi, sanat punaisella tarkoittavat vaaraa vaara! Menkää rauhallisesti ja käyttäkää harkintakykyänne.

pitemmittä puheitta, tässä aakkosjärjestyksessä ja viihdykkeeksi on lista lempislangisanoistani / tiquismos sekä lyhyt merkitys Tai esimerkki.

costaricalaiset Slangisanat ja Tiquismos

pata — kävellen, kävellen (pata tarkoittaa tassua)

Adiós — tämä ei tarkoita vain hyvästejä, vaan Costa Ricassa monet tuntemattomat tai pelkästään tuttavina olevat ihmiset sanovat tämän, jos he ohittavat toisensa kadulla. Se on suullinen hatun kärki. Monta kertaa se on lyhennetty yksinkertaisesti ”Diós”….jos joku sanoo sinulle näin, vastaa samalla.

Agüevado-adjektiivi, joka tarkoittaa pummattua, kuin veltto keksi. ”Hän oli täysin agüevado, koska hän ei saa palkkaansa enää viikkoon.”Ei välttämättä vulgaari, mutta et ehkä halua käyttää sitä ensitreffeillä.

Agüevazón-asia, joka on valtava harmi. Juurihoito on agüevazon. Maanantaiaamutkin ovat agüevazónia.

Baboso — pelle, idiootti, hölmö

Baldazo-löyhästi tarkoittaa, bucketful. Sitä käytettiin kuvaamaan rankkasateita. ”näitkö tuon rankkasateen! Vau, Mikä baldazo!”

Bandido-tarkoittaa kirjaimellisesti rosvoa, voidaan käyttää kuvaamaan jotakuta tai jotain, joka on viekas tai nokkela (jopa lemmikki).

Basilada-adjektiivi basilónille. Qué basilada! Hauskaa!

Basilón — tämä on slangia jotain tapahtumaa, joka tapahtuu, että on hyvin hauska. Superhauskaa tai hauskaa aikaa. Esimerkiksi: Opettajat tulivat kouluun pukeutuneina pukuihin tänään, se oli basilón!

Bicho-lausutaan ”beecho”, tarkoittaa karmivaa otusta, oli se sitten ihminen, eläin tai hyönteinen

Birra — slangi oluelle

Bomba — Huoltoasema

Bostezo — tarkoittaa kirjaimellisesti haukotusta, mutta kun sitä käytetään kuvaamaan jotain, se tarkoittaa, että se oli todella tylsää. Haukottelija.

Brete-a job, work.

Buena gente-hyviä ihmisiä. Vaikka se kuulostaa monikolta, sitä voidaan käyttää kuvaamaan yhtä henkilöä. Voit luottaa häneen, hän on buena gente.

Buena nota-hyvä nuotti, tarkoittaa hyviä ihmisiä tai hyvää tilannetta.

Buenas — lyhennetty muoto buenas tardes tai buenas noches

Cabanga — slangi tarkoittaa koti-ikävää. Minua ei pidä sekoittaa cowabungaan.

Cabrón-kaveri, joka on vähän ääliö, (Hei! Miksi teit noin, cabrón??)

Cachibachi-doo-dad, tai thingamajig

Carajillo / a-nuori poika tai tyttö; nuori buck tai pikku tyttö.

Cáscara-hermo, pallot (qué cáscara! Kehtaatkin!)

Chancletaso-kengällä tai flip flopilla koko pään yli (chancleta on sandaali tai flip flop) ja kyllä näin käy, joten varo slangiasi.

Chapa-joku, joka ei saa mitään oikein.

Chepe-slangi San Josélle.

Chicha-anger, (qué chicha!- tuo suututtaa minua!)

Chiva – something that ’ s awesome or cool (qué chiva! Kuinka siistiä).

Chorizero-huijari

Choza — slangissa talo, tarkoittaa majaa (on myöhä, palaan chozaan).

Chunche-slangia doo-isälle, jutulle, whatchamacallitille.

Churuca-slangi San Rafaelille, Cartagolle

Ciao-ciao, nähdään myöhemmin.

Ciaito-ciao, nähdään vähän myöhemmin. Näetkö, mitä teimme?

Cochinada-inhottava asia, tai jotain pahaa sinulle, tai romu. ”Minun ei pitäisi syödä niin paljon cochinadoja.”

Cochino / a — ällöttävää, inhottavaa ja likaista.

Cólera-tarkoittaa kirjaimellisesti koleraa, mutta tarkoittaa myös vihaa ja turhautumista (qué cólera! – miten turhauttavaa!)

väri-hämmennys (qué color! kuinka noloa!)

compañeras — lyhenne sanoista compañeras (ystävät, koulutoverit)

Culo-perä, perä, takana. Ei kovin kohteliasta käyttää, olisi parempi sanoa ”trasero” o ”las nalgas”.

Culo pelado-buck naked, tai Peppu paljaana, jos haluat!

Despiche-an epic fail; a complete mess; shouldn ’ t be used in good company.

Diáy! – Hei! Hei! Mitä kuuluu?

El Puerto-satama, slangi Puntarenas, Costa Rica.

Fulano (a) – kaveri. Naisellinen, nainen. Ella se fue con tal fulano. Hän lähti jonkun miehen matkaan.

Gafas-lasit.

Gajo-rähjäinen auto; rustbucket.

Güevon, Hüevon-ääliö, joku, joka on pallollinen.

Güila-kid eli kakara lausutaan ”gwee-lah”.

Harina-jauho, joka tarkoittaa rahaa, kuten taikina.

Huevos-tarkoittaa munia,mutta slangia palloja.

Jále! – tule! Mennään! Johdettu verbistä Jalar (se).

Joder-kiusata jotakuta tai mokata jotain.

Jodás! – Ei niin kivasti sanottu. Mene pois!

Jodido (a) – screwed up. Sotkea.

Jupa – slangia päähäsi-me duele la jupa (päähäni sattuu).

Qué madre! – kamala tilanne, todella harmi; ” dude, I just crash my car, qué madre!”

Malcriado-tarkoittaa hemmoteltua ja huonosti kasvatettua. Viisastelija. Miksi sinua kutsutaan, jos käytät sanoja punaisella.

Mae-dude (suora), mies. Tuo jätkä (pronomini).

Moco-booger.

Mocoso-kakara; kirjaimellisesti käännettynä täynnä räkää.

Mota-slangi marihuanalle.

Necio / necia — tuholainen, kiusankappale (no sea necio—älä ole tuholainen!)

Ojo! – katso! Katso! Varo!

Pacho – something funny, a laugh riot (qué pacho-how funny!)

Paja – tarkoittaa kirjaimellisesti olkia, slangissa paskaa tai paskaa. Hän vie pajan.

Payaso-pelle, idiootti.

Pedo-pieru.

Pepiado / pepiada — rakkaudessa, lemmenkipeässä, penturakkaudessa.

Pelo de gato-kirjaimellisesti kissankarva. Sitä käytetään kuvaamaan erittäin hienoa sadetta tai sumua.

perra — narttu.

Picha — vulgaari tapa sanoa penis, mulkku.

Pichaso — iso isku tai lyönti eli ”paljon”, johdannainen edellä mainitusta.

Pinta — slangi tarkoittaa narkkaria, että nurkassa piileskelevä kaveri polttaa motaa.

Pinto-lyhenne sanoista gallo pinto (Costa Rican riisi ja pavut)

Plástico/a — tämä tarkoittaa kirjaimellisesti muovia. Sitä käytetään kuvaamaan joitakin ihmisiä teeskentelijöinä. Hän on niin muovinen…(feikki, teeskentelijä, teeskentelee olevansa cool tai rikas, parempi kuin muut). Tätä ei käytetä yhtä laajasti kuin ennen.

Poner las pilas — laittakaa akkunne, lähtekää liikkeelle!

Porfa-please! lyhenne sanoista por favor.

Pura Vida-Costa Rican motto kirjaimellisesti käännettynä puhtaaseen elämään; awesome, cool, hi, bye and more!

Puta-prostituoitu. Käytetään myös monissa huudahduksissa. Ei kovin kivaa, mutta kuulet sitä paljon! Huudahdettu, se tarkoittaa mitä tahansa jumalauta, paskiainen, pyhä paska! Ja niin edelleen.

Pucha-kun oikeasti haluaa sanoa puta ja ei voi-korvaa pucha ja säästyy kiusallisuudelta. Puchis toimii myös.

Raro-un raro on kummajainen. Hämärä tyyppi.

Rico / rica — delicious, yummy.

Roca-ei ihan niin mukavaa slangia naiselle, kuten muijalle; ”vanha rouva”.

Rollo – something funny, ” qué rollo!”kuinka hauskaa!

Salado / a — tarkoittaa suolaista, mutta slangia huonoa onnea. Voi tarkoittaa myös ”too bad”, ” bummer!”jos sanot suoraan jollekulle. Esimerkki: ”Oh the bus left you behind? Salado vos!”

Sapo-kirjaimellisesti rupikonna tai sammakko, slangissa tarkoittaa Aasia, ääliö

meri tonto! – Kirjaimellisesti käännettynä ”älä ole tyhmä”, mutta käytetään merkityksessä ” uskomatonta!”tai jotain niin uskomatonta, että se ällistyttää. Esimerkki: näitkö tuon tornadon? Meri tonto!

Sóque! – vauhtia!

Taca taca – jadda jadda jadda.

Tallado / tallada — tiukka rahan suhteen. Murtunut

tápis-slangi juopuneelle. Andar tapis kuljeskelee humalassa.

Tata-slangi isälle, isälle.

Tatas – slangi vanhemmille.

Teja-slangi 100 kolonia.

Tico / tica — Costaricalainen tico on uros, Tica naaras.

Tipo — äijä tai äijä (substantiivi)

Torta — valtava ongelma, joskus raskaus

Tuanis — mahtava, viileä

Un rojo — 1000 colon bill (punainen)

Una águila — kirjaimellisesti Kotka, slangi Costa Rican kansallisolutta Imperial (has an kotka logossa)

vara — asia, tilanne, diili. (qué es la vara? Mikä on homman nimi? Mikä on ongelma / tilanne?)

Yegua-hevonen, mutta joskus slangi suurelle, tyhmälle naiselle, super epäkohteliaalle.

Yodo-slangi kahville (tarkoittaa oikeastaan jodia, yäk!)

Zaguate-kulkukoira, mutt.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.