Anya liba elengedte

nem kétséges, hogy sok anya liba mondókák szórakoztatásra jöttek létre, talán nem volt nagyobb célja, mint a gyermekek elaltatása. A népi kultúra tudósai azonban úgy vélik, hogy vannak bizonyos rímek, amelyeket szatirikus társadalmi vagy politikai kommentárként kellett értelmezni.

goosemelodies_diddleimage2

az egyik ilyen példa a “Hey Diddle Diddle” rímben található.”Vannak, akik úgy vélik, hogy ezt a csilingelést az angol udvar ElizabethI ihlette. Néhányan “macska” néven ismerték, mert politikai udvaroncainak elméjével és sok udvarlójának szívével játszott, Elizabethről is ismert volt, hogy szereti a táncot, különösen a hegedűs zenét. Hasonlóképpen, a harmadik sor a vers, “a kis kutya nevetett, hogy egy ilyen sport” azt mondta, hogy egy utalás Robert Dudley, egy udvarló, akinek Elizabethhivált mondván:” ő olyan, mint az én kis öleb… “és végül, tolmácsok azt is javasolta, hogy az utolsó sorban a rím,” az étel elfutott a kanállal, ” azt jelentette, hogy ábrázolja a titkos Unió Lady Katherine Grey és Earl Edward Hertford. Ez a két nemes kapta a beceneveket a “dish” és a “spoon” miatt Edward szerepe, mint egy barer arany evőeszközök a royal dining room és Lady Katherine szerepe, mint a “kóstoló királyi ételek.”

egy másik értelmezés az egyiptomi mitológiára összpontosít. Ebben a változatban Hathor istennő, akit gyakran tehénfejként ábrázolnak, csillagképként “a Hold fölé ugrott”. Itt a” kis kutya ” valójában a Canis Minor csillagkép, és ezek együttesen segítenek elmesélni az egyiptomiak történetét, akik a Nílus folyó partjainak elárasztása miatt menekülnek földjeikről.

linenbook_marycontrarypic

Mária Úrnő, a “Mária egészen ellentétes” rímből a pletykák szerint számos híres Máriáról szól, köztük Szűz Máriáról, Mária skót Királynőjérőlés Tudor Mária.

a Szűz Mária értelmezése szerint a kertjében található “ezüst harangok” a templom harangjait reprezentálják, ahol a “kagylóhéjak” olyan jelvények, amelyeket a vallási zarándoklatokon tartózkodók viselnek, mint például a Santiago de Compostelain Spanyolországba utazók. A Szűz “Csinos szobalányai” közé tartoznak azok az apácák, akik életüket az ő szolgálatára szentelik.

Mária skót királynő viszont felszínesebb értelmezést javasol. Ez a nemes hölgy drága és dekodens ízléséről volt ismert, ebben az esetben az “ezüst harangok és kagylóhéjak” a luxuscikkek iránti vonzalmát képviselik. Ami a “csinos szobalányokat illeti,” ennek a Máriának négy hölgy várt, elég érdekes módon “négy Mária” néven ismert.”

Ha azonban a rím Tudor Máriára, a legendás “véres Máriára” utal, a vers sokkal sötétebb jelentést kap. Ez a katolikus királynő háborút folytatott a protestantizmus ellen, sírok állítólagos “kertjét” hagyva maga után. Ebben a változatban az “ezüst harangok és kagylóhéjak” a protestánsok üldözésére használt kínzóeszközöket jelentik, a “csinos szobalányok” pedig azt a számtalan özvegyet képviselik, akik túlélték férjüket a Bloody Mary keresztes hadjárata után.

boyblue2-image

“kisfiú Kék” politikai konnotációt is felvesz. Itt a kisfiú állítólag wosely bíborost képviseli, egy vallási vezetőt Anglia VIII. Ez a bíboros elhanyagolta kötelességeit, és felelőssé tehető a vallási zűrzavarért, amely VIII.Henrik uralkodása alatt megrontotta Angliát. Mint vallásos személyiség, akit gyakran pásztorként ábrázolnak, Wosely nem vigyázott a “juhok” nyájára vagy a gyülekezeteire.

hasonlóképpen, ez a vers leírhatja II.Károly király riegnjét is, aki szintén felügyelet nélkül hagyta “juhait”, ezúttal alattvalóit.

humpty-dumpty-image1

“Humpty Dumpty” feltételezik, hogy mindent képvisel a nem kívánt terhességtől kezdve Anglia állapotáig az angol polgárháború után. Mégis az egyik uralkodó értelmezés az, hogy Humpty Dumpty-t a háború alatt használt kánonnak adták, amelyet a royalista hadsereg elfogott. A Colchesteri Szent Mária-templom előtt egy fal tetején ült, amikor a képzetlen hadsereg megpróbálta használni az elkobzott tüzérséget, visszafelé sült el, darabokra fújva.

néhány más rímek, hogy úgy gondolják, hogy tartsa mélyebb jelentése közé tartozik a “Jack Spratt”, “Ring-Around-the-Rosey”, “Baa Baa Black Sheep”, “Rock-A-Bye Baby”, és a “Jack legyen fürge.”

az egyes rímek sokféle értelmezése rávilágít arra, hogy mennyire kétértelműek nemcsak a mai olvasók, hanem elődeink számára is. Érdekes megjegyezni azt is, hogy elismert francia származásuk ellenére a fennmaradt értelmezések közül sok az angol jogdíjra vagy kérdésekre vonatkozik. Továbbá, van némi vita arról is, hogy a liba Anya meséi és rímei valóban Franciaországból vagy Németországból származnak — e-a 19.század elején, a Grimm testvérek számos hasonló történetet működtek együtt, mint Perrault, csak azzal az állítással, hogy a német folklórból származnak. Perrault gyűjteményének korábbi közzététele miatt azonban a történeteket általában francia eredetűnek tartják.

sajnos, mivel az irodalomtudósok és a történészek mennyire elszakadtak e rímek valódi, szóban továbbított eredetétől, nincs bizonyíték arra, hogy ezen értelmezések bármelyike igaz-e. Még mindig, néhány szöveg erősen azt sugallja, hogy a rím mögött történet vagy erkölcs állhat.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.