ルカ18:13しかし、徴税者は遠くに立っていて、天に目を上げることさえしませんでした。 代わりに、彼は彼の胸を打つと言った、”神は、罪人、私に慈悲を持っています!’

(13) publican、遠く離れて立っている。–言葉は、敬虔で立派なパリサイ人から離れて、とりわけ、寺院の外裁判所の箱舟の端に前方に押し出された崇拝者の群衆からpublicanを遠ざけた恥の感覚を指 だから、いくつかの”絶望的で絶望的な漂流者”は、大聖堂の身廊の遠隔の隅に、いくつかの厳粛なサービスで、しゃがむかもしれません。 彼は、あまりにも、立っていた、それは祈りの受信態度だったため、そしてひざまずいて、そのような時に、その場所で、派手だったでしょう。

は彼の目を天に上げるほど持ち上げませんでした。–悔い改めの人相と呼ぶかもしれないものの微妙な描写がありますが、それは気づかれずに通過すべきではありません。 ダウンキャストの外観は、パリサイ人の超鋭敏な表現(その最も文字通りの意味で形容詞を取る)とは対照的に立っています。

しかし、彼の胸にぶつかった。–同じ行為は、十字架のそばに立っていた人たちの極端な悲しみの表現として私たちを満たしています(ルカ23:48). 生理学的に見て、それは心の血管の緊張を暗示しているようです、私たちは皆深い感情で感じるように、それは外向きの影響がある尺度では、救済を だから、男性は寒さに苦しんでいるときに胸を打ち、血液の循環を早める。 自発的かつ不随意であるとして、それは感情の現実を証明し、パリサイ人の穏やかで固定された態度とは対照的でした。

神は罪人である私に慈悲深くあられます。–文字通り、私には罪人、まるで、聖のように。 パウロは、自分自身の罪を例外的なものとして選び、自分自身を”罪人の長”と考えました(1テモテ1:15)。

第13節。 -そして、publican,遠く離れて立って,天に彼の目ほど持ち上げないだろう,しかし、彼の胸に当たりました,格言,神は罪人私に慈悲深いこと! 全く悲しいと心に壊れた、publicanは、良い親切な行為、または特別な罪を犯したことを詳述したり考えたりすることはありません。 しかし、彼も救いを切望していたので、彼は悲しい祈りの中で神の慈悲と愛に完全に身を投げました。”神は罪人である私に慈悲深くあられなさい!”そうのために単語はされるべきである。 パリサイ人とは異なり、彼は隣人よりも自分自身を良く考えていましたが、この男は悲しい謙虚さの中で、明らかに他の人たちを自分よりも良く考えていましたが、それでも彼は神をとても信頼していたので、罪人である彼のためにさえ慈悲があるかもしれないと感じました。
..

辞書

しかし
δ σ(de)
Conjunction
strong’s Greek1161:a primary particle;but,and,etc.
The
Χ(Ho)
Article-主格男性単数
Strong’s Greek3588:the,the definite article. 女性的な彼を含む,そして、すべての彼らの変曲に中性;定冠詞;インクルード.
税のコレクター
τελώνης(telōnės)
名詞-主格男性単数
ストロングのギリシャ語5057:publican,税のコレクター. Telosとoneomaiから;税農家、すなわち公的収入のコレクター。
立っていた
ἑστὼς(hestōs)
動詞-完全分詞アクティブ-主格男性単数
ストロングのギリシャ語2476:プライマリstao stah’-oの延長形;立って、様々な用途で使用されます。
遠くに、
ε α ι(makrothen)
副詞
ストロングのギリシャ語3113:(長い)距離、遠くから。 Makrosからの副詞;遠くまたは遠くから。
不本意でさえ
σ(σ thelen)
動詞-不完全な指標アクティブ-3人目単数
強いのギリシャ語2309:意志、願い、欲望、喜んで、意図し、デザインする。
持ち上げる
παρ(eparai)
動詞-アオリスト不定詞アクティブ
ストロングのギリシャ語1869:上げるために、持ち上げます。 Epiおよびairoから;上げるため。

τοὺς(tous)
article-対格男性複数
ストロングのギリシャ語3588:The,The Definite article. 女性的な彼を含む,そして、すべての彼らの変曲に中性;定冠詞;インクルード.

σφρας(ophthalmous)
名詞-対格男性的複数
ストロングのギリシャ語3788:目;図:心の目. Optanomaiから;目;含意によって,ビジョン;比喩的に,羨望.前置詞
から
へ(eis)
前置詞
ストロングのギリシャ語1519:主要な前置詞;toまたはinto、of place、time、またはpurpose;副詞句でも使用されます。

καν(ouranon)
名詞-対格男性単数
ストロングのギリシャ語3772:おそらくオロスと同じから;空;拡張子によって,天国;含意によって,幸福,力,永遠;特に,福音.
代わりに
ἀλλ'(all’)
conjunction
Strong’S Greek235:but,Except,but. 他のもの、すなわち、逆に。
彼は
を打つ(etypten)
動詞-不完全な指標アクティブ-3人称単数
ストロングのギリシャ語5180:ビート、ストライキ、傷、罰を与える。
彼の
α ν(autou)
個人/所有代名詞-属格男性3人称単数
ストロングのギリシャ語846:彼、彼女、それ、彼ら、彼ら、同じ。 再帰代名詞自己、第三者の、および他の人の使用。

σ(stēthos)
名詞-対格中性単数
ストロングのギリシャ語4738:胸、胸。 Histemiから;懐,私.E.胸。
は言った、
λ ω λ(legōn)
動詞-現在分詞アクティブ-主格男性単数
ストロングのギリシャ語3004:(a)私は言う、話す;私は意味、言及、伝える、(b)私は、名前、特にパスで呼び、(c)私は、コマンドを教えてください。
‘神,
Σ(Theos)
名詞-主格男性単数
ストロングのギリシャ語2316:神,特に最高の神性;比喩的に,治安判事;ヘブライズムによって,非常に.
慈悲を持っている
λ(hilasthīti)
動詞-アオリスト命令受動-2人称単数
強いギリシャ語2433: (a)慈悲を持っているために,に好意を示します,(b)トランス. 罪の対象と:許すために、許してください。
私には、
σ(moi)
個人/所有代名詞-与格1人称単数
ストロングのギリシャ語1473:私、一人称代名詞。 最初の人の主な代名詞I.
a
τ(tō)
記事-与格男性単数
ストロングのギリシャ語3588:、定冠詞。 女性的な彼を含む,そして、すべての彼らの変曲に中性;定冠詞;インクルード.
?
καρων(hamartōlō)
形容詞-与格男性単数
ストロングのギリシャ語268:罪を犯す、罪深い、堕落した、憎む。 Hamartanoから;罪深い、すなわち罪人。

前へジャンプ

アファールビート鼓動胸コレクター思いやりの目遠い手天国キープキープリフト慈悲深いPublicanサイン罪人Smote立って立っていた税税-農家税-ギャザー13niv
ルカ18:13Nlt
ルカ18:13Esv
ルカ18:13Nasb
ルカ18:13kjv
ルカ18:13BibleApps.com
ルカによる福音書第18章13節
ルカによる福音書第18節:13中国語聖書
ルカ18:13フランス語聖書
ルカ18:13Clyx引用
新約聖書:ルカ18:13しかし、税のコレクターは遠くに立って(ルカLu Lk)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。