多くの名前を持つマメ科植物:’Goober’の物語

良さ、どのようにおいしい、gooberエンドウ豆を食べて!

それは自由の戦いの叫びの感動的な力を欠いています。 それはジョニーが家に行進して来るときほど永続的ではありません。 南北戦争の歌が行く限り、それは確かにジョン-ブラウンの体ではありません。 しかし、ジョニー*キャッシュは何も良い音を作ることができます:

ユーチューブ

ゴーバーピー。 グランドナット。 地面エンドウ豆。 アースナット ピンダールナット 挽いた豆。 ピーナッツは、戦争の前に名前の軍団を持っていた; 今日では、唯一の”グーバー”は、そのおいしい、気取らないマメ科植物の長い旅を思い出させてくれます。

(先に進む前に、ピーナッツはナッツではないことを明確にしましょう。 それは豆とエンドウ豆に関連しており、受精後にそれが成熟するために地下に押し込まれるという明確な奇妙さによってマークされています。 私たちがArachis hypogaeaに英語の響きの名前を与えようとしていたら、”ground pea”は完璧に理にかなっています-そして、Johnny Cashが指摘しているように、名前だったいくつかの古 ああ、正確さはその言語的な戦いを失った。 しかし、ちょうど記録のために:ピーナッツはマメ科植物です。)

ピーナッツは大西洋奴隷貿易によってアメリカに持ち込まれた。 あなたが高校で約学んだかもしれない三角貿易パターンを覚えなさいか。 アフリカへの完成品、アメリカへの奴隷、ヨーロッパへの原材料、繰り返します。

現実は、もちろん、もう少し複雑だった。 船が大西洋を横断するにつれて、ピーナッツを含む多くの新しい世界のアイテムがアフリカ人に販売されました。

この植物は中南米原産であり、前植民地時代にはその大陸全体に広がっていた。 それはそれが地面カカオ豆、またはtlālcacahuatlとして知られていたアステカ帝国、限り北にそれを作りました。 (ピーナッツのための一つのスペイン語の単語:cacahuate。)そして、それはそれがmanobiまたはmandubiと呼ばれ、容易にポルトガルの入植者によって採用されたブラジルで繁栄しました。 (ピーナツのためのポルトガル語:amendoim)。

スペインのガレオン船とポルトガルの貿易業者は、この頑丈な作物を大西洋を渡って持ち帰ったが、ヨーロッパでは実際には追いつかなかった(ヨーロッパ人はまだピーナッツファンではなく、アメリカの農家の悔しさになっている。)アメリカのイギリス植民地も植物を感謝していませんでした; アンドリュー-スミスはピーナッツの中で、初期の植民地時代の”地面ナッツ”への言及は無関係の塊茎へのものであったと指摘している。

カリカリ、塩辛い、おいしいgoobers。 確かに、あなたはそれらを”ピーナッツ”と呼ぶことができます。”しかし、なぜあなたは”goober”と言うチャンスを渡すだろうか? Danielle Segura/Flickrキャプションを隠す

キャプションを切り替える

Danielle Segura/Flickr

カリカリ、塩辛い、おいしいgoobers。 確かに、あなたはそれらを”ピーナッツ”と呼ぶことができます。”しかし、なぜあなたは”goober”と言うチャンスを渡すだろうか?

ダニエル-セグラ/

しかし、アフリカやアジアでは、ピーナッツがヒットしました。 西アフリカと中央アフリカでは、特に、彼らは植物の回復力を高く評価し、すぐに彼らの料理にそれを働いたコミュニティによって採用され、主食作物

そして、アフリカ人が何百万人もの奴隷にされたとき、彼らは彼らと一緒にピーナッツを持ってきました。

南米原産の作物は、スペインとポルトガルの貿易業者によって拾われ、アフリカに持ち込まれ、地元で育てられ、奴隷船で現在の米国に運ばれました。 -数千マイル北を移動するための非常にロータリーの方法。 旅行のその最後の足で、ピーナッツは彼らと一緒に彼らの最も最近の名前をもたらしました—nguba、KongoとKimbundu(腎臓に似ていることにちなんで命名されました);mpinda、Kongo。 これらは、真のピーナッツのための最初の英語の単語のいくつかに影響を与えました:”goober”と”pindar。”

他の名前のピーナッツは、評価されていない

19世紀には、ピーナッツは自分の糧のために奴隷によって栽培され、さもなければ豚に供給されました。 “Gooberエンドウ豆を食べる”の言外の意味は、それが彼らが糧のために持っていたすべてのときに南軍の兵士が本当に苦労していたということです。

それが、何年もの間、本や新聞に書いた種類のアメリカ人が、植物の標準化された名前を選ぶことを気にしなかった理由かもしれません。 “南の地面エンドウ豆、またはそれが時々呼ばれるように、gouberまたはpindarエンドウ豆は、”1848年に一つの特許出願を述べました。 “土ナッツ、落花生、goober、pindarまたは落花生”は農務省がそれを表現した方法です。 1884年のガイドでは、”mandubi、エンドウ豆、猿のナット”と呼ばれていました。”

この類義語の渦の中で、”ピーナッツ”の勝利は保証されていませんでした。 “Pindar”は頭のスタートを持っていた—オックスフォード英語辞書は1684年に最初の参照をリストし、一世紀以上で”ピーナッツ”に先行しています。 “Earth nut”は深刻な候補でした:

しかし、20世紀までには、その園芸的混乱にもかかわらず、”ピーナッツ”が勝っていました。
そして、ピーナッツが評価されていない奴隷の食べ物から数百万ドルの作物になったので、他の言葉は使用されなくなりました。 “Pindar”は南のほんの数コーナーに残っています。 地球ナット、地面エンドウ豆および他の変形はすべてなくなっている。

しかし、”goober”? グーバーはハングアップします。 南部では、gooberパイ、gooberケーキ、または普通の古い道端のgoobersを食べるかもしれません。 そして、もちろん、アンディ-グリフィスのGoober Pyleがありました:Gomer Pyleのいとこ、本当に、本当に印象のための贈り物を持っていなかった心の良い、薄暗いwittedガ

YouTube

そして、人々に適用されるとき—Goober Pyleまたはそれ以外の場合—言葉は食べ物の古い悪い評判の少しを保持します。 ピーナッツは今立派かもしれないが、goobersはほとんど高眉ではありません。 Gooberはdoofus、goofball、完全な食事の恥ずかしがり屋の少数のマメ科植物である。 あなたは愛情を持ってそれを言うかもしれません—”どのようなgoober!”-しかし、それは決して賞賛ではありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。