Blogg

Jobbe I Japan?
Betydning Av Otsukaresama desu
Når skal Du bruke Otsukaresama desu
Gokurou Sama

Arbeider I Japan?

du har endelig landet drømmejobben Din I Japan, og du vil sørge for at du utvikler et varmt forhold til Dine Nye Japanske kolleger. Nøkkelen uttrykke at du er nødt til å lære er, «otsukaresama desu».

ikke engang prøve å oversette det bokstavelig som dette Er En Av De Japanske uttrykk, som onegaishimasu, som vil miste all sin mening når transponert direkte til et annet språk!

apanese Forretnings Setninger På Jobb: Otsukaresama desu

Otsukaresama desu)

Betydning ofOtsukaresama desu

I Otsukaresama finner du roten tsukareru som oversetter til ‘være eller bli sliten’. Men betydningen av uttrykket er ganske annerledes. På arbeidsplassen uttrykker ③ takknemlighet for dine medarbeideres harde arbeid.

den nærmeste engelske oversettelsen ville være «takk for ditt harde arbeid», «godt arbeid» eller ganske enkelt å si at «du har jobbet hardt». Ved å si お疲れ様です, viser du din takknemlighet for en kollegas arbeid i teamet ditt eller relatert til firmaet ditt.

når du skal bruke お疲れ様です (otsukaresama Desu)

først av alt, ikke vær flau. Det kan høres rart å gjenta det flere ganger om dagen, hver gang du ser dine kolleger, men for dine kolleger viser det ditt ønske om å komme nærmere Og respektere Japansk arbeidskultur.

Situasjon 1-Ankommer din arbeidsplass

i en situasjon der du normalt ville si «hei» eller «hvordan går det» til din kollega, erstatt den med お疲れ様です. Uttrykket er riktig når du kommer på jobb etter dine kolleger. Det er også en perfekt samtale forrett eller slutt, avhengig av situasjonen.

Situasjon 2-på arbeidsplassen

du kan bruke uttrykket i en rekke situasjoner, så det er vanskelig å forklare dem alle. Svært ofte vil interne møter ende med at alle sier お疲れ様です som en måte å takke alle deltakerne på.

Medarbeidere vil takke hverandre for at en oppgave er fullført, eller når en av dem kommer tilbake fra et møte utenfor. お疲れ様です uttrykker viktigheten av teamarbeid i japan. Japanske folk tror det er viktig at alle føler seg anerkjent og en del av selskapet.

du kan til og med si uttrykket når du krysser stien til en kollega i bedriftens gang. Det er aldri for mye!

Situasjon 3 – Etter jobb

uttrykket brukes vanligvis etter arbeidstid, når ansatte forlater kontoret. Kollegaene som fortsatt jobber, sier farvel med お疲(つか)れ様 れ様

Japan er også kjent for nominering, et ord født fra 飲む å drikke og ordet «kommunikasjon». Tradisjonelt, Japanske kolleger vil dele drinker sammen etter jobb og i en mer uformell sammenheng,som vil bidra til å bygge et godt samarbeid.

hvis Du jobber eller skal jobbe I Japan, sjekk ut Våre Business Japanese Kurs for å hjelpe deg Med din virksomhet Japansk!

Forskjell mellom です(desu) og でした (deshita)

godt spørsmål. Nyansen er litt vanskelig. Når du sier でした, bruker du det siste skjemaet og antyder at arbeidet er «ferdig», «over». Hvis du skulle forlate en kollega til sin oppgave og si でした, ville du bokstavelig talt si «takk for ditt ferdige arbeid» selv om han fortsatt jobber med det! Når du er i tvil, foretrekker den nåværende setningen «otsukaresama desu». Bedre å være trygg enn uhøflig.

Kan jeg bruke hryvnias (otsukaresama Desu) Utenfor arbeidsplassen?

Ja. Selv utenfor arbeidsmiljøet, kan du bruke uttrykket for å hilse på noen mennesker du kjenner godt. Men betydningen ville være litt annerledes og mer nær en enkel hilsen enn en forståelse av arbeidsdagen.

klikk for å tweet denne artikkelen!

Hva Med Gokurousama desu?

de To uttrykkene, Oま(tsukaare-sama) ogまま (kurosama) har samme betydning, og viser takknemlighet for noens motgang. Imidlertid er sistnevnte mindre ofte brukt som det innebærer en sosial konnotasjon og er alltid rettet mot en underordnet. Enkelt sagt, sjefen din kan takke deg med, men du vil svare tilbake med en respektabel.

i en mer uformell sammenheng og med vennene dine kan du ganske enkelt bruke お疲れ eller お疲れ様. Alltid huske på å være forsiktig med nivået Av høflighet Av Japansk. Når du er i tvil, bruk keigo å være høflig.

La oss se en video for å oppsummere hva vi har lært så langt:

Animert versjon:

Hotell I Nærheten Av Coto Japanese Academy

Lær mer om hvordan du bruker komplekse høflige setninger i Vårt Business Japanese-Kurs.

Klikk på knappen nedenfor for mer informasjon om Vår Business Japansk Kurs!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.