Mother Goose Let Loose

det er ingen tvil om at Mange Mother Goose nursery rhymes ble opprettet for underholdning, kanskje med ingen større hensikt enn å lulle barn å sove. Derimot, forskere av folkekulturen mener også at det er visse rim som var ment å bli tolket som satiriske sosiale eller politiske kommentarer.

goosemelodies_diddleimage2

Et slikt eksempel er funnet i rimet » Hey Diddle Diddle.»Det er de som tror denne jingle ble inspirert av court Of Englands ElizabethI. Kjent for noen som «Katten» for måten hun lekte med sine politiske hoffmenn og hjertene til hennes mange friere, Elizabethwas også kjent for å være glad i dans, spesielt for å fele musikk. Tilsvarende er den tredje linjen i diktet, «the little dog lo for å se en slik sport», sagt å være en referanse Til Robert Dudley, en frier Som Elizabethreferrert ved å si «Han er som min lille fangehund…» Og til slutt har tolkere også foreslått at den siste linjen i rimet, «the dish ran away with the spoon», er ment å skildre den hemmelige foreningen Av Lady Katherine Grey og Earl Edward Of Hertford. Disse to adelen ble skjenket kallenavnene «dish » og» spoon «på Grunn Av Edward rolle som en barer av gylne bestikk i royal dining room og Lady Katherine rolle som» forsmak på kongelige måltider.»

Enda en tolkning sentre På Egyptisk mytologi. I denne versjonen, en gudinne Hathor, ofte avbildet som å ha en ku hode, sett «hoppe over månen» som en konstellasjon. Her er den» lille hunden » faktisk konstellasjonen Canis Minor, og som sammen hjelper til med å fortelle Historien Om Egyptere som flyr sine land på Grunn av oversvømmelsen Av Nilenes elvebredder.

linenbook_marycontrarypic

Mistress Mary, fra rim «Mary Ganske Imot» er ryktet å potensielt være om en rekke kjente Marys, inkludert Jomfru Maria, Mary Queen Of Scots, Og Mary Tudor.

under Jomfru Marias tolkning er «sølvklokkene» i hagen hennes representative for kirkeklokkene, hvor «hjerteskjell» er insignier som bæres av de på religiøse pilegrimsreiser, som de som reiser til tempelet Santiago De Compostelain Spania. Jomfruens «pretty maids» vil inkludere de nonnene som bruker sine liv til sin tjeneste.

Mary Queen Of Scots, derimot, foreslår en mer overfladisk tolkning. Denne edle damen var kjent for sin dyre og dekodente smak, i så fall ville» sølvklokkene og hjerteskjellene » representere hennes tilhørighet for luksuriøse gjenstander. Som for «pretty maids,» Dette Mary hadde en fire damer i vente, interessant nok kjent som » Fire Marys.»

hvis imidlertid rim refererer Til Mary Tudor, den sagnomsuste «Bloody Mary», diktet tar på seg en mye mørkere betydning. Denne Katolske Dronningen førte en krig mot Protestantismen, og etterlot en påstått» hage » av graver i kjølvannet. I denne versjonen, «sølv bjeller og hjerteskjell-skjell» er ment å betegne tortur enheter som brukes til å straffeforfølge Protestanter, og «pretty maids» representerer de utallige enker som overlevde sine ektemenn etter Bloody Mary korstog.

boyblue2-image

«Little Boy Blue» tar også på seg en politisk konnotasjon. Her skal den lille gutten representere Kardinal Wosely, en religiøs leder under Englands Henry VIII. Denne kardinalen forsømte sine plikter og ble holdt ansvarlig for den religiøse uroen Som herjet England under Henrik VIIIS styre. Som en religiøs figur, ofte portrettert som hyrder, Wosely hadde ikke vært på jakt etter sin flokk med «sauer», eller hans congregants.

Tilsvarende kunne dette diktet også beskrive riegn av Kong Karl II, som også etterlot sine «sauer», denne gangen hans undersåtter, uten tilsyn.

humpty-dumpty-image1

«Humpty Dumpty» er spekulert i å representere alt fra uønsket graviditet Til tilstanden Til England etter den engelske Borgerkrigen. Likevel er En rådende tolkning At Humpty Dumpty ble gitt til en kanon som ble brukt under krigen som ble fanget av Den Rojalistiske hæren. Da den utrente hæren forsøkte å bruke det konfiskerte artilleriet, slo den tilbake og blåste i stykker.

noen andre rim som antas å holde dypere mening inkluderer «Jack Spratt», «Ring-A-The-Rosey», «Baa Baa Black Sheep», «Rock-A-Bye Baby» og «Jack Be Kvikk.»

de mange tolkningene som tilbys for hvert rim, fremhever hvor tvetydige de ikke bare er for moderne lesere, men også våre forgjengere. Det er også interessant å merke seg at til tross for deres anerkjente franske opprinnelse, er mange av de overlevende tolkningene knyttet til engelske kongelige eller problemer. I begynnelsen av Det 19. århundre samarbeidet Grimm — Brødrene en rekke lignende historier Som Perrault, bare med påstander om at De stammet fra tysk folklore. På grunn Av Den tidligere utgivelsen Av Perraults samling, er historiene generelt antatt å være fransk opprinnelse.

Dessverre, på grunn av hvor frittliggende litterære lærde og historikere har blitt fra den sanne, muntlig overførte opprinnelsen til disse rimene, er det ingen bevis for å fortelle om noen av disse tolkingene er sanne. Fortsatt, noen av tekstene gjør sterkt tyder på at det kan være en historie eller moral bak rim.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.