Koerdisch

Koerdisch, Ishak Pasha Paleis

Be xér hati-Welcome

Koerdisch (Kurdi, Курди) behoort tot de Indo-Iraanse tak van de Indo-Europese taalfamilie. Er wordt aangenomen dat de eerste Indo-Europees sprekende mensen begonnen te bewegen in wat het huidige Koerdistan ongeveer 4000 jaar geleden. In de volgende tweeduizend jaar werd de oorspronkelijke taal van de Koerden volledig verdrongen door een Indo-Europese variëteit die uiteindelijk Koerdisch werd zoals het vandaag wordt gesproken. Koerdisch is een macrolaal die bestaat uit een continuüm van nauw verwante talen die worden gesproken over een groot grondgebied dat Turkije, Koerdistan, Iran, Syrië, Irak, Iran, Armenië, Georgië en Azerbeidzjan omvat met een grote diaspora verspreid over Europa en de Verenigde Staten.

kaart van Koerdistan

kaart van Koerdistan

Status

de status van Koerdisch verschilt van land tot land. Iraaks Koerdistan en de provincie Koerdistan in Iran worden officieel erkend als Delen van Koerdistan. De Turkse en Syrische regeringen erkennen hun Delen van Koerdistan echter niet als een specifieke regio.

  • Iran
    de meeste Iraanse Koerden wonen in dorpen en de rest is nomadisch. Ze spreken Koerdisch thuis. Koerdisch wordt onderwezen op scholen in Koerdische gebieden. Er zijn kranten, tijdschriften en radio-uitzendingen in het Koerdisch. De meeste Koerdische sprekers in Iran spreken ook West-Perzisch (Farsi).Koerdisch heeft een officiële regionale status in Iraaks Koerdistan. Sinds 1919 is het het medium van onderwijs in openbare scholen. Er is een krant en een aantal publicaties in het Koerdisch, evenals TV-en radio-uitzendingen. Er is een poging gedaan om een literaire taal te vestigen gebaseerd op het dialect van Erbil, de hoofdstad van Koerdistan, en om het te zuiveren van Arabische Leenwoorden.Het Koerdisch heeft een lange geschiedenis van vervolging in Turkije. Het werd verboden in 1938, wat leidde tot een verlies van geletterdheid en groei van de Koerdisch-Turkse tweetaligheid. In 1961, met een Nieuwe Turkse grondwet, begonnen Koerdische publicaties te verschijnen, maar werden vaak verboden zodra ze uitkwamen. In 1967-1980 werd een reeks wetten aangenomen om het gebruik van Koerdisch te onderdrukken. In 1991 legaliseerde de Turkse regering het gebruik van Koerdisch. In 2006, Turkije toegestaan particuliere televisiezenders om te beginnen beperkte uitzending van Koerdische taalprogramma ‘s, behalve voor kinderen cartoons en educatieve programma’ s die de Koerdische taal en Koerdische geletterdheid te leren.Armenië van de jaren dertig tot de jaren tachtig werd de kleine Koerdische gemeenschap van Armenië beschermd en voorzien van door de staat gesponsorde culturele steun. Er was een Koerdische radio-uitzending en een Koerdische krant. Podiumkunsten bloeiden. Met het uiteenvallen van de Sovjet-Unie veranderde de situatie drastisch en de Koerdische minderheid staat voor een onzekere toekomst.
  • Syrië
    de taal wordt thuis gesproken. Syrië is tegen het gebruik van Koerdisch in het openbare leven.

dialecten

het onderscheid tussen taal en dialect binnen het Koerdisch is problematisch en is gebaseerd op een verscheidenheid aan criteria, niet allemaal linguïstisch. De Koerdische Academie voor taal verdeelt de Koerdische talen / dialecten in drie grote groepen die geen enkele andere talen/dialecten bevatten die tot de Koerdische macrolang behoren. Elk van deze belangrijke dialecten, op zijn beurt, kan worden opgesplitst in een aantal kleinere variëteiten. Etnoloog verdeelt Koerdisch in drie grote groepen:

  • Centraal Koerdisch (Kurdi, Sorani) wordt gesproken door 3,5 miljoen mensen in Irak en door 3,2 miljoen in Iran. Het wordt ook gesproken in Armenië, Azerbeidzjan, Georgië, Iran, Irak, Libanon, Syrië en Turkmenistan (etnoloog). De totale bevolking van sprekers van Centraal Koerdisch wordt geschat op 6,8 miljoen sprekers (etnoloog). Er zijn 10 variëteiten van Centraal Koerdisch. Het centrale dialect wordt beschouwd als de literaire vorm van het Koerdisch.Het noorden van het Koerdisch (Kermancî, Kirmancî, Kurdi, Kurdî, Kurmancî, Kurmanji) wordt gesproken door 15 miljoen mensen in Turkije. Het wordt ook gesproken in Iran, Irak, Libanon, Syrië en Turkmenistan. De wereldwijde bevolking van sprekers van het noorden van het Koerdisch wordt geschat op ongeveer 20,2 miljoen mensen (etnoloog). Er zijn zes regionale variëteiten van het noorden Koerdisch. Het zuidelijk Koerdisch wordt gesproken door 3 miljoen mensen in Iran en Irak (etnoloog).

structuur

geluidsinstallatie

de beschrijving van de Koerdische fonologie hieronder is gebaseerd op Centraal Koerdisch beschouwd als de standaard.

klinkers

Centraal Koerdisch heeft tien klinkerfonemen, d.w.z. klanken die de Betekenis van woorden onderscheiden. Zij worden hieronder gegeven. Sommige klinkers kunnen kort of lang zijn. Klinker lengte maakt een verschil in woord betekenis. In de onderstaande tabel wordt de klinkerlengte weergegeven door een macron. Lange klinkers worden weergegeven door een accent van circumflex, dat wil zeggen, î, ê, â,ô, û.

Korte
Lange
Korte
Lange
Korte
Lange
Sluiten
ī
ʉ
ž
Midden
ē
ə
Open
  • lange klinkers worden verkort wanneer onbeklemd of aan het einde van woorden.
  • de klinker/ ʉ / is afwezig in andere Indo-Iraanse talen, en is het resultaat van de invloed van de omliggende Turkse talen waarin deze klinker zeer gebruikelijk is.
  • /ə / = A in ongeveer
luister ” Koerdische klinkers en hoe ze worden vertegenwoordigd in het uniforme Koerdische alfabet

medeklinkers

Hieronder is een horoscoop van de medeklinkers van het Centraal Koerdisch. Fonemen zijn geluiden die woord betekenis differentiëren. Fonemen tussen haakjes komen alleen voor in leenwoorden.

Uvular Keelholte
Stopt stemloze
t
(q)
stemhebbende
Wrijfklanken stemloze
f
ʃ
ħ
stemhebbende
(v)
ʒ
ʕ
Affricates stemloze
stemhebbende
Nasals
½
Laterals fricative
ɬ
approximant
Rhotics Triller
Flap
ɾ
benaderingen .
ʋʋ
  • /q/ ocurs voornamelijk in het arabisch loanwords.
  • / v / komt zeer zelden voor.
  • /ʃ/ = sh-in-shop
  • /tʃ/ = ch hakken
  • /ʒ/ = s in plezier
  • /dʒ/ = j in job
  • /x/ = vergelijkbaar met ch in het duits uitspraak van Bach
  • /ɣ/ = zelfde als hierboven, maar geuit; geen equivalent in het engels
  • /ħ/ heeft geen equivalent in het engels.
  • / ʕ / heeft geen equivalent in het Nederlands.
  • / ŋ / = ng in lied
  • /ɬ/ heeft geen equivalent in het Nederlands.
  • / j / = y

grammatica

net als andere Iraanse talen is Koerdisch een verbogen taal, d.w.z. het voegt voor-en achtervoegsels toe aan wortels om grammaticale relaties uit te drukken en woorden te vormen.

zelfstandige naamwoorden

  • zelfstandige naamwoorden kunnen eenvoudig of samengesteld zijn.
  • elk ongewijzigd zelfstandig naamwoord in het Koerdisch kan generiek zijn, dat wil zeggen, het kan verwijzen naar een of meer items. Meervoud is niet verplicht wanneer meer dan één item wordt geïmpliceerd.
  • er is geen grammaticaal geslacht.
  • gevallen verloren, behalve in Kurmanji (Noord-Koerdisch).
  • Definiteness is niet formeel gemarkeerd.
  • bijvoeglijke naamwoorden komen overeen met de zelfstandige naamwoorden die ze wijzigen in aantal en geval (de laatste alleen in Kurmanji).
  • persoonlijke voornaamwoorden zijn gemarkeerd voor nummer en persoon (1st, 2nd, 3rd). Ze kunnen vrijstaand zijn of de vorm van klittenband aannemen. Vrijstaande vormen worden gebruikt voor de nadruk.

werkwoorden

Koerdische werkwoorden komen overeen met hun onderwerpen in persoon en aantal. Ze hebben de volgende belangrijke kenmerken:

  • werkwoorden hebben twee stengels: heden en verleden.
  • de aanwezige stengels kunnen eenvoudig of secundair zijn.
  • enkelvoudige tijden worden gevormd door de toevoeging van persoonlijke uiteinden aan de twee stengels.
  • secundaire stengels bestaan uit een root + achtervoegsels die transitiviteit, onovergankelijkheid en causativiteit aangeven.
  • er zijn drie tijden: heden, verleden en toekomst.
  • er zijn twee stemmen: actief en passief.
  • er zijn twee aspecten: imperfectief en perfectief. Aspect is even belangrijk als gespannen.
  • er zijn vier stemmingen: indicatief, voorwaardelijk, imperatief en potentieel.
  • verleden tijd transitieve zinnen worden gevormd als ergatieve constructies, dat wil zeggen dat transitieve werkwoorden in de verleden tijd overeenkomen met het object in plaats van het onderwerp van de zin.

woordvolgorde

de normale woordvolgorde in het Koerdisch is Subject-Object-werkwoord. Modifiers volgen de zelfstandige naamwoorden die ze wijzigen.

woordenschat

Koerdisch deelt het grootste deel van zijn woordenschat met andere Indo-Iraanse talen. Omdat er echter in veel landen Koerdisch wordt gesproken, hebben de sprekers in elk van deze landen verschillende taalkundige en culturele invloeden ervaren. Zo hebben Iraakse en Syrische Koerden, die zijn opgegroeid in een Arabisch onderwijssysteem, een aanzienlijk aantal Arabische woorden overgenomen. De Koerden in Turkije hebben woorden geleend van het Turks; De Koerden in Iran hebben de Perzische woordenschat geassimileerd; en de Koerden in Armenië hebben woorden geleend van het Armeens en het Russisch. Onlangs is Engels een bron van leningen geworden, voornamelijk op het gebied van Wetenschap, Technologie, Politiek en het leger.

hieronder volgen enkele basis-Koerdische woorden en zinnen. Een circumflex accent staat voor klinker lengte, de letter c staat voor het geluid zoals in chap.

Goede dag Roj bash
Good-bye Sercawan
stuur een Tikaye
Dank u Kuuroorden
Sorry Bibúre
Ja Belê
Geen Na
Man Mêr(ik)
Vrouw Jin(ik)

Hieronder zijn Koerdische cijfers 1-10.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
yak
worden
cwâr
pênj
shash
hawt
hasht
geen
de

= = Geschiedenis = = de Koerdische literatuur werd geschreven in het Arabisch, Perzisch of Turks, hoewel het Koerdisch, geschreven in het Perso-Arabische schrift, in de 7e eeuw na Christus begon te verschijnen. Op dit moment wordt Koerdisch geschreven in drie verschillende schrijfsystemen:

  • Perzisch-arabisch alfabet in Iran en Irak
  • latijns alfabet in Turkije en Syrië
  • Cyrillisch alfabet in Armenië

Pogingen zijn momenteel gemaakt om een gestandaardiseerde Unified Koerdische alfabet met een één-op-één-correspondentie tussen letters en fonemen, d.w.z. de geluiden die het verschil maken in woord en betekent. Het implementeren van een gestandaardiseerde literaire taal en spelling is echter een ontmoedigende taak voor een taal die in zoveel verschillende landen wordt gesproken.

kijk eens naar Artikel 1 van de Universele Verklaring van de rechten van de mens in het Koerdisch.

Hemu mirov azad u di weqar u mafan de wekhev ten dinyaye. Ew xwedi his u suur in u dive li hem hev bi zihniyeteke Bratislava bilivin.

alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met rede en geweten en moeten jegens elkaar handelen in een geest van broederschap.

Wist U Dat?

een Koerdisch woord wordt vaak gebruikt in het internationale nieuws en wordt snel bekend bij de meeste Amerikanen.

Peshmerga Koerdische Guerrilla vrijheidsstrijder, uit pesh – ‘voor’ + merga ‘dood’ verwijst naar degenen die de dood tegemoet zien.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.