4 sposoby, aby powiedzieć może po hiszpańsku

po prostu, gdy uważasz, że coś powinno być dość prosto po hiszpańsku, przekonasz się, że tak nie jest.

jak wtedy, gdy nauczyłem się mówić „może” po hiszpańsku.

i wtedy nauczyłam się drugiego sposobu mówienia może po hiszpańsku. Po czym w końcu pojawił się trzeci i czwarty sposób na powiedzenie „może” po hiszpańsku.

dobrą wiadomością jest to, że pomimo wielu wyborów, jak powiedzieć „może” po hiszpańsku, wszystkie są dość proste.

po pierwsze, same słowa nazywane są przysłówkami prawdopodobieństwa. Fascynujące, prawda? (tutaj wyobrażasz sobie, jak przewracam oczami). Pomijając moją pogardę do gramatyki, przejdźmy dalej.

aby powiedzieć „może” po hiszpańsku, możesz użyć jednej z czterech opcji: tal vez , quizás, quizá lub a lo mejor.

wiem o czym myślisz, którego użyć? Czy jeden jest bardziej formalny od drugiego? Czy naprawdę są dokładnie takie same? Sam miałem te same pytania. Ale pozwól, że cię zapewnię, wszystkie one oznaczają „może”, a jeśli chodzi o mówiony Hiszpański, to absolutnie nie ma znaczenia, który z nich wybierzesz. Wszystkie cztery z tych opcji są w 100% wymienne.

ale są dwie rzeczy, które musimy wiedzieć.

1. Te terminy są bardzo regionalne. Oznacza to, że w niektórych krajach mogą preferować quizás zamiast quizá lub zamiast tego zdecydować się na Lo major.

2. Istnieje różnica w użyciu gramatycznym. To nie wpływa na znaczenie, ale daje Ci jeszcze jedną rzecz do przemyślenia, kiedy składasz zdania razem w głowie.

Mam już dość, rzućmy okiem na kilka przykładów, zaczynając od lo mejor, ponieważ jest to łatwiejsza z czterech opcji z perspektywy gramatycznej.

kiedy używasz lo mejor, reguły gramatyczne dyktują, że używasz go z orientacyjnym nastrojem.

¿vas al cine esta noche? Lo mejor.
idziesz dziś do kina? Może.

a lo mejor me quedo en casa.
może zostanę w domu.

a lo mejor llueve más tarde.
może później padnie.

a lo mejor voy en verano a las montañas.
może latem pojadę w góry.

a lo mejor no viene.
może nie przyjdzie.

a lo mejor te regalo un perro por Navidad.
może dam ci psa na święta

a lo mejor que voy.
może pójdę.

a lo mejor nos vemos esta noche.
może zobaczymy się wieczorem.

a lo mejor ella me Lama.
może do mnie zadzwoni.

o lo mejor naprawdę nie ma wiele do powiedzenia, poza tym, że może to być najbardziej kolokwialna z czterech opcji. Jego użycie jest bardzo proste i prawdopodobnie nie zobaczysz tego w formalnym piśmie.

teraz możemy przejść do Quizá, quizás i tal vez.

Quizá, quizás i tal vez mogą być używane z trybem subjunctive lub indicative. To trochę mylące, prawda?

ok, zanim wskoczę w to, jeśli nie wiesz, co to jest subjunctive, służy do wyrażania wątpliwości. Jeśli subjunctive jest dla Ciebie nowy lub potrzebujesz pomocy z nim, a następnie przeczytać mój post na wskazówki dotyczące nauki hiszpańskiego Subjunctive nastroju, gdy skończysz z tym.

wracajmy na tor.

chociaż gramatycznie możesz użyć albo trybu podmiotowego, albo indykatywnego, najczęściej usłyszysz, że jest on używany z trybem podmiotowym, co prawdopodobnie jest również sposobem, w jaki powinieneś go używać. W każdym razie nie jest tak źle, jak się wydaje.

porozmawiajmy o tym, co to oznacza, używając kilku przykładów.

możesz powiedzieć:

Quizás voy mañana.
moze pojde jutro.

lub

Quizás vaya mañana.
moze pojde jutro.

więc na poziomie praktycznym, jaka jest różnica między Quizás voy mañana a Quizás vaya mañana?

gdybyś powiedział „quizás vaya mañana” (subjunctive), oznaczałoby to, że naprawdę nie ma zbyt dużej szansy, że pójdziesz.

ale z „quizás voy mañana” (czas teraźniejszy) oznaczałoby to, że istnieje (choć niewielka) możliwość, że pójdziesz.

sprawdźmy inny przykład:

Quizá llueva hoy.
może dzisiaj będzie padać.

mogłeś też powiedzieć:

Quizá llueve hoy.
może dzisiaj będzie padać.

przeanalizujmy też ten.

kiedy używasz subjunctive, llueva, mówisz „naprawdę nie jestem pewien, czy dzisiaj będzie padać, ale może”.

ze wskazaniem nastroju, llueve, mówisz „Jestem prawie pewien, że dzisiaj będzie padać”. Może cały tydzień pada, więc jesteś całkiem pewny, że dzisiaj też będzie padać.

poniżej kilka przykładów jak powiedzieć może z tal vez. Chociaż można łatwo użyć quizá lub quizás zamiast.

zauważysz, że kilka z nich jest dokładnie takich samych jak niektóre z poprzednich przykładów. Zrobiłem to, aby zilustrować, że te wyrażenia są rzeczywiście wymienne.

¿vas al cine esta noche? Tal vez.
idziesz dziś do kina? Może.

Tal vez me quede en casa.
może zostanę w domu.

Tal vez llueva más tarde.
może później będzie padać.

Tal vez llegue en diez minutos.
będę tam za jakieś 10 minut.

Tal vez está enfermo y por eso no vino a la fiesta.
może jest chora i dlatego nie przyszła na imprezę.

Tal vez vaya al concierto.
może pójdę na koncert.

i tyle.

teraz wiesz wszystko, co musisz powiedzieć „może” po hiszpańsku z pewnością!

ale chcę porozmawiać o jeszcze jednej rzeczy, zanim cię puszczę. Chcę dać ci trochę praktycznych porad.

chociaż przyjrzeliśmy się kilku przykładom używającym nastroju subjunctive, jeśli nie wiesz, jak go odmienić, nie martw się. Możesz się tego nauczyć w odpowiednim czasie, zwłaszcza jeśli jesteś początkującym.

w międzyczasie Użyj czasu teraźniejszego. Jest to jeden z tych maleńkich niuansów językowych, na których, szczerze mówiąc, Przeciętny fulano (John Doe) nie dba, ani nie uniemożliwi ci zrozumienia.

Ojala que les sirva. Hasta la próxima.

Odsłon Wpisu: 11033

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.