etymologiczna walentynka

P: życzyłem koledze Szczęśliwych walentynek na początku miesiąca i powiedziano mi, że nie ma apostrofu plus „s” w nazwie święta. Jest, prawda?

A: tak, w „Walentynkach” jest apostrof + „s”.”Dłuższą formą nazwy święta jest” St. Valentine ’ s Day.”

a jeśli się zastanawiasz, słowo „Walentynki” w nazwie święta jest rzeczownikiem własnościowym, podczas gdy słowo „Walentynki”(dla kartek dostajemy w lutym. 14) jest rzeczownikiem pospolitym w liczbie mnogiej.

„Walentynki” mają zaborczą apostrofę, bo to Dzień Świętego. Po łacinie Valentinus był imieniem dwóch wczesnych włoskich świętych, z których obaj są wspominani w lutym. 14.

Opublikowane odniesienia w Oxford English Dictionary wskazują, że wyrażenie „Valentine’ s Day” zostało po raz pierwszy odnotowane w około 1381 roku w środkowym angielskim wierszu Geoffreya Chaucera The Parlement of Foules:

„for this was on Seynt Volantynys day / Whan euery bryd comyth there to chese his make.”(W języku Średnioangielskim nie stosowano apostrofów dzierżawczych.)

wiersze Chaucera byłyby tłumaczone w ten sposób na współczesny angielski: „bo to było w Dzień Świętego Walentego / kiedy każdy ptak przychodzi tu, aby wybrać swojego partnera.”(Tytuł oznacza Parlament lub zgromadzenie ptactwa—czyli ptaki.)

jako rzeczownik pospolity, „valentine” po raz pierwszy oznaczało kochanka, ukochaną lub wyjątkowego przyjaciela. To Znaczenie słowa zostało po raz pierwszy zapisane na piśmie w 1477 roku, zgodnie z cytatami OED.

w lutym tego roku młoda kobieta o imieniu Margery Brews napisała dwa listy miłosne do przyszłego męża, Johna Pastona, nazywając go „Voluntyn” (Valentine).

w tłumaczeniu na współczesny angielski, jeden z listów zaczyna się „Prawy wielebny i ukochany Valentine”, a kończy ” your Valentine.”(Cytujemy z The Paston Letters, pod redakcją Normana Davisa, 1963.)

w połowie XV wieku, OED mówi, rzeczownik „valentine” został po raz pierwszy użyty jako „złożony papier wpisany z imieniem osoby, która ma być narysowana jako valentine.”

nie było aż do 19 wieku, dodaje Oxford, że” valentine „przyszedł mieć swoje nowoczesne znaczenie:” pisane lub drukowane list lub missive, karta delikatny projekt z wersetów lub innych słów, esp. o charakterze miłosnym lub sentymentalnym, wysłana w Dzień Św. Walentego.”

oto pierwszy cytat OED, z książki Mary Russell Mitford Our Village (1824), zbiór szkiców: „a fine sheet of flouring writing, something between a valentine and a sampler.”

ten późniejszy przykład pochodzi z książki Alberta R. Smitha The Adventures of Mr.Ledbury and his Friend Jack Johnson (1844): „tego ranka otrzymał … walentynkę, pisaną ręcznie przez kobietę i całkowicie anonimową.”

co może być bardziej intrygujące niż to?

pomóż wesprzeć Blog Grammarphobia swoją darowizną. I sprawdź nasze książki o języku angielskim.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.