Gramatyka angielska: która jest poprawna: „in-Person” czy „in Person”?

Pani Inglish spędziła 30 lat pracując w medycynie, psychologii, nauczaniu przedmiotów ścisłych i edukacji lotniczej dla aktywnego cywilnego patrolu lotniczego USAF.

grammar_in_person

(C) Patty inglish, MS.Wszelkie prawa zastrzeżone.

czy kiedykolwiek pomyliłeś się przez „osobiście” lub „osobiście”?”

wielu z nas jest zdezorientowanych, ale te zasady mogą pomóc ci w podjęciu decyzji.

Wielu z nas tak robi, ale te zasady mogą pomóc ci to rozgryźć.

„in person” I „in-person” są poprawne, o ile pierwsza fraza jest używana jako przysłówek, a druga fraza jest używana jako przymiotnik.

  • pamiętaj, że przysłówek modyfikuje czasownik, dodając dodatkowe informacje, takie jak jak i kiedy.
  • pamiętaj, że przymiotnik modyfikuje rzeczownik lub zaimek, modyfikując go za pomocą informacji, która mówi, jakiego rodzaju.

in Person (jako przysłówek)

w tym zdaniu używamy naszego wyrażenia jako przysłówka, ponieważ mówi, jak coś zostało zrobione, jest zrobione lub będzie zrobione.

na przykład:

nie ufam rynkowemu systemowi dostaw, więc idę do sklepu osobiście.

Pójdę osobiście.)

jeśli mówisz, że pójdziesz „osobiście”, masz na myśli, że pójdziesz osobiście, zamiast wysyłać kogoś lub coś innego, aby Cię reprezentował.

Synonimy „osobiście”

Synonimy „osobiście” są osobiście, ja i we własnej osobie, jak w:

  • zgłosił się do pracy osobiście, lub
  • nie mogłem w to uwierzyć, ale była tam, we własnej osobie.
  • o mój Boże, był tuż przed moimi oczami!

In-Person (jako przymiotnik)

in-person: to słowo jest przymiotnikiem, słowem, które mówi nam ” jakiego rodzaju.”

wiele przymiotników jest wyrazami dzielonymi, ale pisanie przewodników ostrzega nas przed używaniem zbyt wielu wyrazów dzielonych jako przymiotników i przed wiązaniem wielu słów razem jako pojedynczego przymiotnika dzielonego.

na przykład sznur „grubszy od nici, ale cieńszy od liny”. Zwykle mamy angielskie słowo, które oznacza te same rzeczy, co ciąg słów połączonych myślnikami, chociaż nie zawsze, a długi ciąg nadal może być używany do efektu komicznego, w razie potrzeby.

osobiście: (przymiotnik): pojawienie się osobiście w czyjejś fizycznej obecności; „będziemy mieli osobiste negocjacje” lub ” chciałbym osobiście skonsultować się.”

synonimy dla „In-Person „

synonimy dla” in-person ” są osobiste, prywatne lub twarzą w twarz.

przysłówek vs.Przymiotnik

pamiętaj, że przysłówek modyfikuje czasownik, dodając dodatkowe informacje, takie jak jak i kiedy.

pamiętaj, że przymiotnik modyfikuje rzeczownik lub zaimek, modyfikując go za pomocą informacji, która mówi, jakiego rodzaju.

co to jest „osoba”(N.) w języku angielskim?

termin „osoba” oznacza wiele różnych rzeczy w zależności od kontekstu, którego używasz:

1. Biologia: człowiek, czy to mężczyzna, kobieta, czy dziecko. Na przykład: „foteliki samochodowe sześć osób.”Istota ludzka jako odróżniająca się od zwierzęcia lub rzeczy. (Zauwaĺľ: wiele grup rdzennych amerykaĹ „skich oznaczaĺ’ o wszystkie ĺľeby jako osoby; np. ĺľaby, motylki, itp., w tym zwierzęta nieuznane za symbole klanowe.)

2. Socjologia: pojedynczy człowiek, zwłaszcza w odniesieniu do relacji społecznych i wzorców zachowań tej osoby, nauczanych przez kulturę.

3. Filozofia: czująca, samoświadoma lub racjonalna istota.

4. Ja lub osobowosc osobowosci czlowieka. („Nie powinieneś uogólniać, ale brać pod uwagę osobę, z którą masz do czynienia.”)

5. Ciało żywej istoty ludzkiej, czasami rozszerzone o odzież. („Nie miał przy sobie pieniędzy.”)

6. Zewnętrzna część ciała. („Jej osoba jest piękna.”)

7. Postać lub rola w literaturze lub filmie.

8. Osoba wyróżniająca się lub znacząca (Patrz Personage, poniżej).

9. Osoba nie uprawniona do uznania lub szacunku społecznego. (Bardziej jak nie-osoba.)

10. Prawo: człowiek (osoba fizyczna) lub grupa ludzi, korporacja, spółka osobowa, majątek lub inny uznany podmiot prawny (sztuczna osoba lub osoba prawna) Posiadający Prawa i obowiązki. W 2011 korporacje, które domagają się praw jako ludzie, były punktem protestu z ruchem znanym jako Occupy Wall Street.

11. Gramatyka: W wielu językach pojęcie stosowane w celu wskazania różnicy między mówcą wypowiedzi a tymi, do których lub o których mówią. W gramatyce angielskiej mamy trzy osoby w zaimkach w następujący sposób:

  1. Pierwsza osoba to ja i my
  2. druga osoba to Ty
  3. trzecia osoba to on, ona, to i oni

zasady używania trzech osób angielskiego z czasownikami mogą być mylące.

12. Teologia: każdy z trzech przejawów Trójcy Świętej denominacji chrześcijańskich: Ojciec, Syn i Duch Święty.

13. Idiomy:

  • być własną osobą( odpowiedzialną za siebie), być wolnym od ograniczeń, kontroli lub nakazów:

„teraz, gdy przeniosła się do college’ u, czuje się bardziej jak własna osoba (własny szef).”

  • osobiście, we własnej cielesnej obecności; osobiście:

„Przyjdź osobiście do kasy o 20:00, aby kupić bilet na koncert.”

Synonimy

Person: individual, personage, a human being.

  • osoba jest najczęściej używanym słowem referencyjnym: „jest przeciętnym człowiekiem.”
  • jednostka jest pojedynczym człowiekiem, samotnym lub jednym członkiem większej grupy. „Nie wszyscy, tylko jedna osoba.”
  • Personage jest używany (czasami ironicznie) w odniesieniu do wybitnej lub znamienitej osoby: „cesarz jest wybitną osobistością.”
  • Uwaga: Strona może również oznaczać osobę fizyczną, zwłaszcza w prawie umów.

pytania & odpowiedzi

pytanie: czy ta fraza jest poprawna? — „spotkanie osobiście”

odpowiedź: dla mnie wygląda to poprawnie, ponieważ oznacza spotkanie twarzą w twarz.

pytanie: Czy jest to poprawne użycie gramatyki angielskiej? – „nie to samo, co bycie osobiście.”

odpowiedź: to zdanie jest trochę niezręczne. Zamiast tego użyj wyrażenia „nie to samo, co spotkanie osobiście”, jak w „rozmowa przez Skype to nie to samo, co spotkanie osobiście.

pytanie :czy właściwe jest użycie tego wyrażenia: „spotkanie osobiste”?

odpowiedź: Tak, gramatyka tego wyrażenia jest poprawna, gdy masz na myśli spotkanie twarzą w twarz z inną osobą.

pytanie: które z poniższych zdań używa poprawnej gramatyki angielskiej? — 1) Ray chciałby spotkać się z tobą osobiście. 2) Ray chciałby spotkać się z tobą osobiście.

odpowiedź: oba zdania są poprawne, ale drugie zdanie ma bardziej płynny ton konwersacyjny. Z mojego doświadczenia wynika, że wiele osób może zrozumieć drugie zdanie szybciej niż pierwsze zdanie.

pytanie: biorąc pod uwagę zdanie „szedł na rozmowę osobistą”, czy zdanie jest poprawne gramatycznie?

odpowiedź: Tak, zdanie jest poprawne zgodnie z zapisem. Może jednak wymagać trochę więcej informacji, aby czytelnik był jasny. Na przykład, jeśli osoba była pewna rozmowy kwalifikacyjnej, zdanie może brzmieć: „chętny do spotkania z potencjalnymi pracodawcami, zamierzał wziąć udział w zaplanowanej rozmowie kwalifikacyjnej, zamiast poprosić o opcjonalną rozmowę telefoniczną.”

pytanie: co jest poprawne gramatycznie: „Żyj osobiście” czy „Żyj i osobiście”?

odpowiedź: druga fraza jest poprawna. Jednak pierwsze zdanie można poprawić, aby przeczytać ” Live in-person.”

pytanie: czy to poprawna gramatyka? „Zaplanuj trening osobisty.”

odpowiedź: Nie, Twoje zdanie jest nieprawidłowe. Powinno brzmieć: „Zaplanuj trening osobisty.”Oznacza to zaplanowanie szkolenia, które odbędzie się twarzą w twarz z inną osobą, w przeciwieństwie do planowania sesji treningowej online lub kursem korespondencyjnym.

pytanie :czy w tym pytaniu potrzebny jest myślnik: „dziękuję za poświęcenie czasu na osobiste spotkanie w celu dalszej dyskusji”?

odpowiedź: pominąłbym myślnik.

pytanie: czy są inne sposoby powiedzenia „osobiście” i „osobiście”?

Odpowiedź: Tak! Na przykład, jeśli chcesz użyć znaczenia „osobiście” jako przysłówka, możesz zastąpić „twarzą w twarz”, jak w „chcę cię spotkać twarzą w twarz.”Możesz też użyć” chcę porozmawiać z Tobą bezpośrednio.”Bardziej slangowe zdanie brzmiałoby:” chcę cię widzieć we własnej osobie.”Bardziej formalnie, możesz użyć” chcę się z tobą spotkać w Twoim biurze.”

w przypadku” In-person „jako przymiotnika możesz użyć” I want a direct meeting” lub „I want a face-to-face (używane jako przymiotnik) meeting” lub ” I want a personal meeting with you.

© 2007 Patty Inglish MS

Flor Eneida Silvera on May 21, 2020:

to było bardzo pomocne.

świetne Wyjaśnienie…

Dziękuję..!

Patty Inglish MS (autor) z USA i Asgardii, pierwszy naród kosmiczny w lipcu 21, 2014:

język angielski może być mylony z jego odmianami w poszczególnych krajach. Możesz mieć inne słowo. Dzięki za komentarz, shelpeare!

shelpeare on July 21, 2014:

dzięki za Wyjaśnienie. W moim kraju nie mogę powiedzieć, że często widziałem tę formę dzielenia wyrazów. Może użyjemy innego słowa, żeby powiedzieć to samo.

Patty Inglish MS (autor) z USA i Asgardii, pierwszy naród kosmiczny w październiku 29, 2012:

angielski jest trudny dla wielu ludzi! Używam też zbyt wielu myślników.

Cynthia Calhoun z Western NC w październiku 28, 2012:

Rozumiem: in-person jest przymiotnikiem i in person jest przysłówkiem. Za bardzo kocham dzielenie wyrazów. 🙂

10, 2007:

& quot; in-person& quot; jest zwykle przymiotnikiem, więc drugie zdanie może brzmieć tak: & quot; Zachowaj widoczność swojej firmy, aby nasz osobisty przedstawiciel mógł zobaczyć logo firmy." ale sposób, w jaki używasz "in-person& quot; sprawia, że jest to rzeczownik i widzę, gdzie to byłoby odpowiednie jako idiom. W rzeczywistości, i'słyszałem, że używany w ten sposób przez niektórych brytyjskich głośników. Dobra robota!!

JazLive Z Decatur w lipcu 09, 2007:

nie jestem pewien, po prostu biorę szturchnięcie w tym wyzwaniu.

osobiście (oczekuje się oryginału).

Pani Dollywood wita gości osobiście i odprowadza ich do holu recepcyjnego.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.