Kiedy Tom Marvolo Riddle ujawnia swoją prawdziwą tożsamość Harry ’ emu Potterowi w Komnacie Tajemnic, jest to dość przełomowy moment w opowieści chłopca czarodzieja.
ale kiedy tłumaczysz Harry ’ ego Pottera na różne języki, kultowe wysiłki Lorda Voldemorta idą na marne, ponieważ „jestem Lord Voldemort” nie jest „Jestem Lord Voldemort” w każdym języku, prawda?
nieważne, że przez całe życie źle wymawiałeś jego imię, a przynajmniej tak twierdzi JK Rowling. Wyobraź sobie, że masz język wokół tych tłumaczeń?
Niemiecki
Mroczny Pan staje się Tomem Vorlost Riddle, który daje mu litery, które musi przeliterować, że dość dosłownie brzmiące „ist Lord Voldemort”
Francuski
król nie opuścił budynku, gdy Voldermort wyrusza do Francji. Tam jest Tom Elvis Jedusor, który staje się „Je suis Voldemort”
Hiszpański
„Soy Lord Voldemort!”W Hiszpanii ten, kto nie może być nazwany, przybiera na” S „i spada na” y”, aby stać się Tomem Sorvolo Ryddle.
włoski
tłumaczenie na język włoski jest dość skomplikowane. Tom Orvoloson Riddle = „Sono Lord Voldemort!”
Szwedzki
Skandynawowie wracają do początku, serwując łacińską wersję językową. Tom Gus Mervolo Dolder = „Ego sum Lord Voldemort”
Norwegowie
ich norwescy sąsiedzi nadają strasznemu czarnoksiężnikowi odpowiednie złowieszcze imię. Tom Dredolo Venster = „Voldemort den store”
Duński
Kim na ziemi jest Romeo G. Detlev Jr? Lord Voldermort. Pisze” Jeg er Voldemort „w języku duńskim, y’ Hee. G. jest skrótem od Gåde, co po duńsku oznacza zagadkę
Greckie
Anton Morvol Hert? Czy Anton jest wyłączony? Nie, to greckie tłumaczenie wiadomości Toma Riddle ’ a. Αντον Μόρβολ Χερτ (Anton Morvol Hert) = Αρχων Βόλτεμορτ (Lord Voldemort)
Węgierski
czy to trochę przypadkowy ukłon w stronę Pani Rowling, którą dostrzegamy w drugim imieniu Toma Rowle Denem? Tak Węgrzy mogą wybrać „Nevem Voldemort”
ropucha Neville ’ a handluje miejscami z Mrocznym Panem? Nie, tylko Trevor Delgome, który jest „Eg er Voldemort” po islandzku
Fiński
wracamy do podstaw ze starym dobrym Tomem Lomenem Valedro w Finlandii, gdzie ten, kto nie może być nazwany, mówi „Ma olen Voldemort”
farerski
i wreszcie, Wyspy Owcze otrzymują nagrodę za najbardziej trafne tłumaczenie. Tom Evildo Reger = „Eg eri Voldemort”