Kuso

zajrzyj do kusogē w Wikisłowniku, darmowym słowniku.

rdzeniem tajwańskiego „kuso” nie było samo japońskie słowo kuso, ale kusogē (大ーー). Słowo kusogē jest skrótem od kuso (そ ,そ mis, gówno lub gówno) i gēmu (ーーー, gra), co oznacza dosłownie „gówniane (Wideo) Gry”. Wprowadzenie takiej kategorii pierwotnie miało pokazać graczom, jak doceniać i cieszyć się grą o słabej jakości—na przykład doceniać skandaliczne wady gier—zamiast być przez nich sfrustrowanym.

ta filozofia wkrótce rozprzestrzeniła się na Tajwan, gdzie ludzie dzielili się grami i często satyrycznymi komentarzami na temat BBS-ów, a termin ten został skrócony. Gry ogólnie oznaczone jako kuso na Tajwanie to Hong Kong 97 i seria Death Crimson.

ponieważ kusogē były często przypadkowo Zabawne, wkrótce definicja kuso na Tajwanie zmieniła się na „wszystko zabawne”, a ludzie zaczęli oznaczać coś skandalicznego i zabawnego jako kuso. Parodie, takie jak Chiński robot Xianxingzhe wyśmiewany przez japońską stronę internetową, zostały oznaczone jako kuso. Mo lei tau filmy Stephena Chow są często uważane za kuso, jak również. Rewolucja kulturalna jest często również przedmiotem parodii, z piosenkami takimi jak I Love Beijing Tiananmen rozpowszechnianymi w Internecie dla śmiechu.

niektórzy jednak ograniczają definicję kuso do”humoru ograniczonego do tych o hongkońskich komiksach lub japońskich anime, mandze i grach”. Kuso przez takie definicje są przede wszystkim doujin lub fanfiction. Fikcyjne crossovery są powszechnymi mediami dla kuso, takimi jak przerysowanie niektórych anime bishōjo w stylu Fist of the North Star lub łączenie elementów dwóch różnych przedmiotów ze sobą. (Na przykład w Densha de D, zarówno początkowe D, jak i Densha de Go! są parodiowane, gdy Takumi ścigał się pociągami i dryfował swoim wagonem po wielu torach kolejowych.)

w Chinach wcześniejsze prace e ’ Gao składały się z obrazów edytowanych w programie Adobe Photoshop. Przykładem może być mały mem internetowy.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.