7 Maneiras Diferentes de Dizer “por Favor” em italiano

Em italiano, há um número de diferentes maneiras que você pode traduzir a palavra “por favor”, dependendo do que você está perguntando, o que você está dirigindo e o nível de formalidade que a situação exige. As expressões variam do semi-casual ao muito formal, enquanto outras ainda estão reservadas para a escrita.

abaixo você pode encontrar os sete mais comuns que você vai encontrar quando aprender e interagir em italiano!

Per favore

Per favore é a frase que todos os alunos de italiano se deparam nos dias seguintes ao início das suas primeiras aulas. Literalmente traduzindo como Favor, pode ser considerado a forma padrão de dizer por favor em italiano e funciona muito bem na grande maioria das situações, exceto notificações formais escritas.Puoi chiudere la finestra, per favore? Comincia a fare un po ‘ freddo.Pode fechar a janela, por favor? Está a começar a ficar um pouco frio.

Per piacere

Per piacere é um sinônimo extremamente próximo de per favore, embora você não pode aprender na aula até que você esteja além do estágio de iniciante. Traduz literalmente como Favor / cortesia. Tal como por favore, esta frase é aceitável na maioria das situações.

Per piacere, non fate troppo rumore. Sono appena riuscito a far addormentare il bimbo.Por favor, não faça muito barulho. Acabei de adormecer o bebé.

Per cortesia

If you want to raise the level of formalidade a notch, try using the phrase per cortesia (lit: for cortesia) instead of per favore/piacere. Usar esta frase fará com que você pareça mais educado e respeitoso ao falar com estranhos, pessoas mais velhas, lojistas ou empregados de mesa.Per cortesia, potrebbe portarmi il conto?Pode trazer-me a conta, por favor?

Ti prego / La prego / Vi prego

Prego é a primeira pessoa do verbo pregare (pedir, orar, implorar). A expressão informal ti prego significa que te peço, mas também pode ser traduzida como por favor. Você pode usá-lo com amigos, crianças e membros da família. Os italianos também o usam para implorar a alguém que faça alguma coisa.

Ti prego, finisci la cena. È quasi ora di andare a letto.Por favor, termine o seu jantar. Está quase na hora de ir para a cama.

La prego é a versão formal de ti prego, e deve ser utilizado quando falar com estranhos, os adultos mais velhos ou aqueles com um status mais elevado, tais como o seu chefe, enquanto que vi prego é usado quando se dirigir a mais de uma pessoa.

Si prega di…

Si prega é a forma impessoal de terceira pessoa de pregare, o mesmo verbo que vimos na seção quatro. A expressão si prega di … é usada para pedidos muito educados que não são dirigidos a indivíduos ou grupos específicos, mas sim ao público em geral. Por esta razão, aparece muito mais frequentemente nos painéis de sinalização e noticeboards do que na fala.

Si prega di togliersi le scarpe prima di entrare.Por favor, tire os sapatos antes de entrar.

Cortesemente

Cortesemente significa cortês ou gentilmente, mas em alguns contextos, por favor, é também uma tradução adequada. É normalmente usado em comunicação escrita ou situações faladas muito formais. Note que pode ser combinado com frases como si prega e La prego para ênfase extra.

Mi può cortesemente comunicare i tempi per la spedizione?Pode informar-me sobre o horário de envio?

Gentilmente

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.