An etymological valentine

Q: I wished a colleague happy Valentine’s Day E was told there is no apóstrofe plus ” s ” in the name of the holiday. Há, não há?

A: Sim, há um apóstrofo + ” s ” em ” Dia Dos Namorados. A forma mais longa do nome para o feriado é o dia de S. Valentim.”

e no caso de você estar se perguntando, a palavra “Valentine” em nome do feriado é um Substantivo próprio possessivo, enquanto a palavra “valentines” (para as cartas que recebemos em Fevereiro. 14) é um substantivo comum plural.

“Dia Dos Namorados” tem o apóstrofo possessivo porque é um dia de Santo. Em latim, Valentino era o nome de dois primeiros santos italianos, ambos comemorados em Fevereiro. 14.

referências Publicadas no Dicionário Oxford de inglês indicar que a frase “Dia dos Namorados” foi registrado pela primeira vez em cerca de 1381, na obra de Geoffrey Chaucer inglês Médio poema O Parlement de Foules:

“Para isso foi no seynt Volantynys dia / Whan euery bryd comyth lá para chese seu fazer.”(In Middle English, possessive apostrophes were not used.)

Chaucer’s lines would be translated this way in modern English: “For this was on Saint Valentine’s Day / When every bird comes here to choose his mate.”(O título significa um parlamento ou Assembleia de aves—isto é, Aves.)

como um substantivo comum, “valentine” foi usado pela primeira vez para significar um amante, querida, ou amigo especial. Este sentido da palavra foi primeiramente registrado por escrito em 1477, de acordo com citações de OED.Em fevereiro daquele ano, uma jovem chamada Margery Brews escreveu duas cartas de amor para seu futuro marido, John Paston, chamando-o de” Voluntyn ” (Valentine).Como traduzido para o Inglês moderno, uma das letras começa ” Right reverend and well-beloved Valentine “e termina” By your Valentine.”(We’re quoting from the Paston Letters, edited by Norman Davis, 1963.)

em meados de 1500, o OED diz, O substantivo “valentine” foi usado pela primeira vez para significar “um papel dobrado inscrito com o nome de uma pessoa a ser desenhado como um valentine.”

não foi até o século XIX, acrescenta Oxford, que “valentine” veio a ter o seu significado moderno: “uma carta escrita ou impressa ou missiva, um cartão de design delicado com versos ou outras palavras, esp. de natureza amorosa ou sentimental, enviada no dia de S. Valentim.”

aqui está a primeira citação do OED, do livro de Mary Russell Mitford Our Village (1824), uma coleção de esboços: “uma fina folha de escrita florescente, algo entre um valentine e um sampler.”

This later example is from Albert R. Smith’s The Adventures of Mr.Ledbury and his Friend Jack Johnson (1844): “He had that morning received … a valentine, in a lady’s hand-writing, and perfectly anonymous.”

What could be more intriguing than that?

ajuda a apoiar o Blog Grammarphobia com a sua doação. E veja os nossos livros sobre a língua inglesa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.