Lucas 18: 13 mas o cobrador de impostos estava à distância, não querendo sequer levantar os olhos para o céu. Em vez disso, bateu no peito e disse: Deus, tem piedade de mim, pecador!’

(13) o publicano, à distância.–As palavras apontam para um senso de vergonha que manteve o publicano longe da multidão de adoradores que pressionaram para a extremidade da arca do pátio exterior do Templo-longe, acima de tudo, do devoto e respeitável fariseu. Assim como alguns “náufragos desesperados” agachados, em algum serviço solene, no canto remoto da nave de uma catedral. Ele, também, se levantou, pois essa era a atitude recebida de oração, e ajoelhou-se, em tal momento e naquele lugar, teria sido ostensivo.

não levantaria tanto quanto seus olhos para o céu.–Há uma delineação sutil do que se pode chamar a fisionomia do arrependimento, que não deve passar despercebido. O olhar para baixo está em contraste com a expressão superciliosa (tomando o adjetivo em seu sentido mais literal) do fariseu.Mas feriu-o no peito.–O mesmo ato encontra-nos como a expressão da mais extrema tristeza naqueles que estavam junto à cruz (Lucas 23).:48). Olhando fisiologicamente, parece implicar uma tensão dos vasos do coração, tal como todos sentimos em profunda emoção, a que o impacto externo parece, em certa medida, ministrar alívio. Então os homens batem no peito, quando sofrem de frio, para acelerar a circulação do sangue. Como espontâneo e involuntário, atestava a realidade da emoção e contrastava com a atitude calma e fixa do fariseu.Deus seja misericordioso comigo, pecador.– Literalmente, para mim o pecador, como se fosse Santo. Paulo, ele destacou sua própria culpa como excepcional, e pensou em si mesmo como “o chefe dos pecadores” (1timóteo 1,15).Versículo 13. – E o publicano, de pé longe, não levantaria nem os seus olhos para o céu, mas feriu em seu peito, dizendo: Deus seja misericordioso para comigo um pecador! Totalmente triste e de coração partido, o publicano não narra nem pensa em boas obras feitas, ou pecados especiais cometidos; nenhum pensamento veio a esse pobre coração, tais como: “eu fiz algumas obras justas; eu não sou totalmente vil e pecaminoso.”Ele sentiu que com ele o mal tão desequilibrado bem que ele não poderia fazer nenhum apelo para si mesmo, e ainda assim ele, também, ansiava pela salvação, então ele se jogou inteiramente sobre a misericórdia de Deus e o amor em sua oração triste, “Deus seja misericordioso para comigo o pecador!”por isso as palavras devem ser traduzidas. Diferente do fariseu, que se achava melhor do que seus vizinhos, este homem, em sua triste humildade, evidentemente pensou outros homens melhor do que ele mesmo, mas ainda assim ele confiava em Deus que ele sentia mesmo por ele, o pecador, poderia haver misericórdia.
Comentários Paralelos …

Léxico

Mas
δὲ (de)
Conjunto
Forte do grego 1161: Uma partícula primária; mas, e, etc.
The
Ὁ (Ho)
Article – Nominative Masculine Singular
Strong’s Greek 3588: The, the definite article. Incluindo o ele feminino, e o neutro em todas as suas inflexões; o artigo definido; o.
tax collector
τελώνης (telōnēs)
Noun – Nominative Masculine Singular
Strong Greek 5057: a publican, collector of taxes. Da telos e da oneomai; um agricultor fiscal, isto é, um colector de receitas públicas.
era
ἑστὼς (hestōs)
verbo – perfeito Particípio activo nominativo masculino
Strong Greek 2476: A prolonged form of a primary stao stah’ – o; to stand, used in various applications.
à distância,
μακρόθεν (makrothen)
advérbio
Strong Grego 3113: de uma (longa) distância, afar. Advérbio de makros; de uma distância ou de longe.
unwilling even
ἤθελεν (ēthelen)
Verb – Imperfect Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong’s Greek 2309: To will, wish, desire, be willing, intent, design.
levantar
ἐπ .ραι (eparai)
Verb – Aorist Infinitive Active
Strong Greek 1869: levantar, levantar. De epinefrina e airo, para subir.

τοὺς(tous)
Article – Accusative Masculine Plural
Strong’s Greek 3588: The, the definite article. Incluindo o ele feminino, e o neutro em todas as suas inflexões; o artigo definido; o.
olhos
φφθαλμο .ς (oftalmous)
noun – Accusative Masculine Plural
Strong Greek 3788: The eye; fig: the mind’s eye. Of optanomai; The eye; by implication, vision; figuratively, envy.
a
ε .ς (eis)
Preposição
Strong ‘ s Greek 1519: a primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.Céu.
οὐρανόν(ouranon)
noun – Accusative Masculine Singular
Strong ‘ s Greek 3772: maybe from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; especially, the Gospel.
Instead,
ἀλ’ (all’)
Conjunção
Strong Greek 235: But, except, however. Castra plural de allos; corretamente, outras coisas, ou seja, ao contrário.
he beat
ἔτυπτεν (etypten)
Verb – Imperfect Indicative Active – 3rd Person Singular
Strong Greek 5180: To beat, strike, wound, inflict punishment.
his
αὐτοῦ(autou)
Personal / Possessive Pronoun – Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong’s Greek 846: He, she, it, they, them, same. A partir da partícula au; o auto-pronome reflexivo, usado da terceira pessoa, e das outras pessoas.
mama
στῆθος (stēthos)
noun – Accusative Neuter Singular
Strong Greek 4738: the breast, chest. A partir de histemi, o seio, I.E. peito.
said,
λέγων(legōn)
Verb – Present Participle Active – Nominative Masculine Singular
Strong ‘ s Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) i call, name, especially in the pass., (c) eu digo, comando.
‘God,
Θεός(Theos)
noun – Nominative Masculine Singular
Strong Greek 2316: a deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
tenha piedade
ἱλάσθητί (hilasthēti)
Verb – Aorist Imperative Passive-2nd Person Singular
Strong ‘ s Greek 2433: (a) para ter misericórdia, mostrar favor a, (b) trans. com o objetivo dos pecados: perdoar, perdoar.
on me,
μοι (moi)
Personal / Possessive Pronoun – Dative 1st Person Singular
Strong’s Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
a
τῷ (tō)
Article – Dative Masculine Singular
Strong’s Greek 3588: The, the definite article. Incluindo o ele feminino, e o neutro em todas as suas inflexões; o artigo definido; o.Pecador!?
ἁμαρτωλῷ (hamartōlō)
adjetivo – dativo masculino Singular
strong grego 268: Sinning, pecaminoso, depravado, detestável. De hamartano; pecaminoso, isto é, pecador.

Saltar para Anterior

Longe Bater Bater de Peito de Coletores de Compaixão Olhos Longe Mão Céu Mantendo Mantido Elevador Misericordioso Publicano Sinais Pecador Feriu o Pé Ficou de Imposto de renda do Agricultor publicano não

ir para a Próxima

Longe Bater Bater de Peito de Coletores de Compaixão Olhos Longe Mão Céu Mantendo Mantido Elevador Misericordioso Publicano Sinais Pecador Feriu o Pé Ficou de Imposto de renda do Agricultor publicano não

Links

Lucas 18:13 NVI
Lucas 18:13 NVI
Lucas 18:13 ESV
Lucas 18:13 NVI
Lucas 18:13 KJV
Lucas 18:13 BibleApps.com
Lucas 18:13 Biblia Paralela
Lucas 18:13 Bíblia chinesa
Lucas 18: 13 Bíblia francesa
Lucas 18: 13 citações de Clyx
Evangelhos: Lucas 18: 13 mas o cobrador de impostos que está longe (Lucas Lu Lk)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.