7 moduri diferite de a spune „Te rog” în italiană

în italiană, există o serie de moduri diferite în care puteți traduce cuvântul „vă rog” în funcție de ceea ce cereți, de cine vă adresați și de nivelul de formalitate pe care îl necesită situația. Expresiile variază de la semi-casual la foarte formal, în timp ce altele sunt încă rezervate în mare parte pentru scriere.

mai jos puteți găsi cele mai frecvente șapte pe care le veți întâlni atunci când învățați și interacționați în italiană!

per favore

Per favore este expresia pe care toți cursanții de italiană o întâlnesc în câteva zile de la începerea primelor lecții. Traducerea literală în ceea ce privește favoarea, poate fi considerată modul implicit de a spune Vă rog în italiană și funcționează foarte bine în marea majoritate a situațiilor, cu excepția notificărilor scrise formale.

Puoi chiudere la finestra, pe favore? Comincia a fare un po ‘ freddo.

poți închide fereastra, te rog? Începe să se răcească puțin.

Per piacere

Per piacere este un sinonim extrem de apropiat de per favore, deși este posibil să nu-l înveți în clasă până nu treci de etapa începătorului. Se traduce literalmente ca pentru favoare / curtoazie. La fel ca pe favore, această frază este acceptabilă în majoritatea situațiilor.

pe piacere, non soarta troppo zvonuri. Sono appena riuscito un addormentare departe il bimbo.

te rog, nu face prea mult zgomot. Tocmai am reușit să adorm copilul.

Per cortesia

dacă doriți să ridicați nivelul de formalitate cu o notă, încercați să utilizați fraza per cortesia (lit: pentru curtoazie) în loc de per favore/piacere. Folosirea acestei fraze te va face să pari mai politicos și mai respectuos atunci când vorbești cu străini, persoane în vârstă, comercianți sau chelneri.

Per cortesia, potrebbe portarmi il conto?

poți să-mi aduci factura, te rog?

Ti prego / la prego / Vi prego

Prego este prima persoană a verbului pregare (a cere, a te ruga, a implora). Expresia informală ti prego înseamnă că te întreb, dar poate fi tradusă și ca te rog. Îl puteți folosi cu prietenii, copiii și membrii familiei. Italienii îl folosesc și pentru a implora pe cineva să facă ceva.

Ti prego, finisci la cena. Un sfert de oră și jumătate.

te rog, termină-ți cina. E aproape timpul să mergem la culcare.

la prego este versiunea formală a ti prego și ar trebui utilizată atunci când vorbiți cu străini, adulți mai în vârstă sau cu cei cu un statut mai înalt, cum ar fi șeful dvs., în timp ce vi prego este utilizat atunci când se adresează mai multor persoane.

si prega di…

si prega este forma impersonală a persoanei a treia a pregare, același verb pe care l-am văzut în secțiunea patru. Expresia Si prega di … este folosită pentru cereri foarte politicoase care nu sunt direcționate către indivizi sau grupuri specifice, ci mai degrabă către public în general. Din acest motiv, apare mult mai des pe semne și pe aviziere decât în vorbire.

si prega di togliersi le scarpe prima di entrare.

vă rugăm să vă scoateți pantofii înainte de a intra.

Cortesemente

Cortesemente înseamnă politicos sau amabil, dar în unele contexte, vă rugăm să este, de asemenea, o traducere adecvată. Este utilizat în mod normal în comunicarea scrisă sau în situații vorbite foarte formale. Rețineți că poate fi combinat cu fraze precum si prega și la prego pentru un accent suplimentar.

mi-am pus cortesemente comunicare_bar_timpi per la spedizione?

ați putea să mă informați despre timpii de expediere?

Gentilmente

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.