cum se traduce numele real al Lordului Voldemort în 12 limbi diferite?

când Tom Marvolo Riddle își dezvăluie adevărata identitate lui Harry Potter în Camera Secretelor, este un moment destul de important în povestea vrăjitorului băiatului.

publicitate

dar când traduceți Harry Potter în diferite limbi, eforturile iconice ale lui Lord Voldemort se risipesc pentru că „eu sunt Lord Voldemort” nu este „Eu sunt Lord Voldemort” în fiecare limbă, nu-i așa?

nu contează faptul că i-ai pronunțat greșit numele toată viața, sau cel puțin așa spune JK Rowling. Imaginați-vă că aveți pentru a obține limba în jurul acestor traduceri?

publicitate

germană

Lordul întunecat devine Tom Vorlost Riddle, care îi dă scrisorile de care are nevoie pentru a preciza că sună mai degrabă literal „Ist Lord Voldemort”

Franceză

regele nu a părăsit clădirea când Voldermort se îndreaptă spre Franța. Iată-l pe Tom Elvis Jedusor, care devine „Je suis Voldemort”

spaniol

„Soy Lord Voldemort!”În Spania, cel care nu trebuie numit ia un „S” și renunță la „i” pentru un „y” pentru a deveni Tom Sorvolo Ryddle.

italiană

traducerea italiană oferă destul de twister limba. Tom Orvoloson Riddle = ” Sono Lord Voldemort!”

Suedeză

scandinavii merg înapoi la început, servind o versiune în limba latină. Tom Gus Mervolo Dolder = „Ego Sum Lord Voldemort”

norvegian

vecinii lor norvegieni îi dau vrăjitorului îngrozitor un nume de rău augur. Tom Dredolo Venster =”Voldemort den store”

danez

cine pe pământ este Romeo G. Detlev Jr? Lord Voldermort, de fapt. Se scrie „jeg er Voldemort” în daneză, y ‘ see. G. este prescurtarea de la G, care este daneză pentru riddle

greacă

Anton Morvol Hert? Este că Anton off strict? Nu, e traducerea greacă a mesajului lui Tom Riddle. (Anton morvol Hert) = (Lord Voldemort)

Maghiară

este că un pic din cap coincidență doamnei Rowling am fața locului ascuns în numele de mijloc Tom rowle denem lui? Este modul în care maghiarii pot alege „nevem Voldemort”

Islandeză

Neville lui toad Trevor locuri de tranzacționare cu Lordul Întunecat? Nu, doar Trevor Delgome, care este „eg er Voldemort” în Islandeză

Finlandeză

ne-am întors la elementele de bază cu bunul Tom Lomen Valedro în Finlanda, unde cel care nu trebuie numit spune „Ma olen Voldemort”

publicitate

Feroeză

și în cele din urmă, Insulele Feroe obține premiul pentru traducere mai apt. Tom Evildo Reger = „Eg eri Voldemort”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.