De ce se numește Moscova Moscova în engleză?

primele lucruri în primul rând: în caz că nu știați, rușii nu-și numesc niciodată capitala Moscova. Pentru noi, nu este Moscou francez sau Moskau German și nici una dintre celelalte variante Europene. Este Moskva (Inktokt), cu accent pe a doua silabă. Dacă doriți să auziți cum sună, există o înregistrare audio pe Wikipedia.

vorbitorii de engleză sunt deja conștienți de acest cuvânt la un anumit nivel. De exemplu, îl folosesc în numele râului Moskva, care trece prin Moscova. Dar de ce numele orașului și al râului este un cuvânt în rusă și două cuvinte în engleză?

istoria antică

povestea are legătură cu modul în care numele Moscovei s-a schimbat de-a lungul timpului. Inițial, rușii (sau mai degrabă strămoșii lor slavi, care mai târziu s-au separat în ruși, ucraineni și Belarusi, pentru a fi mai precis) au numit Orașul Moskov (XV).

Moskov a fost menționat pentru prima dată în cronici în 1147 când prințul Yuri Dolgorukiy i-a scris unui aliat, invitându-l într-unul dintre orașele peste care a domnit: „frate, vino la mine La Moskov.”

de când această cronică a fost găsită în 1147, acesta este considerat anul în care a fost fondată Moscova, iar Yuri Dolgorukiy este considerat a fi fondatorul. În realitate, însă, nu avem nicio idee – poate cineva a construit orașul cu câteva secole mai devreme și Yuri tocmai s-a întâmplat să-l cucerească.

pierdut în transcriere

designerul Artemy Lebedev rezumă destul de bine povestea numelui orașului în engleză:

„Moscova este unul dintre puținele exemple strălucitoare de cuvinte bine conservate în alte limbi. Orașul se numea Moskov. Așa a fost prezentat străinilor care au scris-o cu atenție: Moscova. Pe atunci, W era pronunțat mai aproape de V… așa că de fiecare dată când văd un semn care spune Moscova sunt fericit să cred că un toponim din Evul Mediu trăiește încă în engleză, deși a dispărut din rusă.”

Moskau-ul German, Moscou-ul francez și alte versiuni Europene sunt toate aproape de Moskov-ul original adaptat limbilor lor respective. Acesta este un lucru destul de obișnuit, deoarece fiecare limbă are propriile reguli de pronunție. Și în timp ce în Rusia mergem cu „Moskva”, toată lumea înțelege exact la ce se referă un străin atunci când spune „Moscova”.”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.