o leguminoasă cu multe nume: povestea lui ‘Goober’

bunătate, cât de delicios, mănâncă mazăre goober!

îi lipsește puterea agitată a strigătului de luptă al libertății. Nu este la fel de durabil ca atunci când Johnny vine marș acasă. În ceea ce privește cântecele războiului Civil, cu siguranță nu este Corpul lui John Brown. Dar Johnny Cash ar putea face ceva sunet bun:

YouTube

mazăre Gouber. Piuliță de pământ. Mazăre măcinată. Earth-nut. Pindar nut. Fasole măcinată. Arahidele aveau o legiune de nume înainte de război; astăzi, doar” goober ” ne amintește de călătoriile lungi ale leguminoaselor gustoase și nepretențioase.

(înainte de a merge mai departe, să fim clari: arahida nu este o nucă. Este legată de fasole și mazăre și marcată de ciudățenia distinctă că după fertilizare se împinge în subteran pentru a se maturiza. Dacă ar fi să-i dăm lui Arachis hypogaea un nume sonor englezesc, „mazăre măcinată” are sens perfect – și, după cum notează Johnny Cash, pentru unii sudici mai în vârstă acesta era numele. Din păcate, precizia a pierdut acea bătălie lingvistică. Dar doar pentru înregistrare: o arahide este o leguminoasă.)

arahidele au fost aduse în America prin intermediul comerțului cu sclavi din Atlantic. Amintiți-vă modelele comerciale triunghiulare pe care le-ați învățat în liceu? Produse finite în Africa, sclavi în America, materii prime în Europa, repet.

realitatea, desigur, a fost puțin mai complicată. Pe măsură ce navele traversau Atlanticul, multe articole din Lumea Nouă au fost vândute africanilor-inclusiv arahidele.

planta era originară din America Centrală de Sud și s-a răspândit pe acel continent în era precolonială. A ajuns până la nord până la Imperiul Aztec, unde era cunoscut sub numele de boabe de cacao măcinate sau TL uniclcacahuatl. (Un cuvânt spaniol pentru arahide: cacahuate.) Și a prosperat în Brazilia, unde a fost numit manobi sau mandubi și a fost adoptat cu ușurință de coloniștii portughezi. (Portugheză pentru arahide: amendoim).

galeonii spanioli și comercianții portughezi au adus această cultură robustă înapoi peste Atlantic, dar nu a prins cu adevărat în Europa (europenii încă nu sunt cu adevărat fani ai arahidelor, spre nemulțumirea fermierilor americani.) Coloniile britanice din America, de asemenea, nu au apreciat planta; Andrew Smith notează în arahide că referințele coloniale timpurii la „nuci măcinate” erau la un tubercul fără legătură.

crocante, sărate, delicioase goobers. Sigur, le-ai putea numi ” alune.”Dar de ce ai rata ocazia de a spune „goober”? Danielle Segura / Flickr ascunde legenda

comută legenda

Danielle Segura / Flickr

crocante, sărate, delicioase goobers. Sigur, le-ai putea numi ” alune.”Dar de ce ai rata ocazia de a spune „goober”?

Danielle Segura / Flickr

cu toate acestea, în Africa și Asia, arahidele au fost un succes. În Africa de Vest și Centrală, în special, au devenit o cultură de bază, adoptată de comunități care au apreciat rezistența plantei și au transformat-o rapid în bucătăria lor.

și când africanii au fost înrobiți de milioane, au adus alune cu ei.

deci, o cultură originară din America de Sud a fost ridicată de comercianții spanioli și portughezi, adusă în Africa și crescută local și transportată pe nave de sclavi în ceea ce este acum SUA. – un mod foarte sens giratoriu de a călători câteva mii de mile nord. În ultima etapă a călătoriei, peanuts a adus cu ei cele mai recente nume — nguba, în Kongo și Kimbundu (numit pentru asemănarea cu un rinichi); mpinda, în Kongo. Acestea au inspirat unele dintre primele cuvinte în limba engleză pentru adevărata arahide:” goober „și” pindar.”

o alună cu orice alt nume ar fi la fel de neapreciată

în secolul al 19-lea, arahidele erau cultivate de sclavi pentru propria lor hrană, sau altfel hrănite la porci; americanii albi nu le considerau ca fiind bune de mâncat. Subtextul „mâncând mazăre Goober” este că soldații confederați se luptau cu adevărat când asta era tot ce aveau pentru hrană.

acesta ar putea fi motivul pentru care, timp de mulți ani, americanii care au scris în cărți și ziare nu s-au deranjat să aleagă un nume standardizat pentru uzină. „Mazărea măcinată din sud, sau așa cum se numește uneori, mazărea gouber sau pindar”, a spus o cerere de brevet în 1848. „Arahide, arahide, goober, pindar sau arahide” este modul în care Departamentul Agriculturii a formulat-o. Un ghid din 1884 se referea la „mandubi, pea-nut, Monkey nut.”

în mijlocul acestui vârtej de sinonime, triumful „arahidei” a fost departe de a fi garantat. „Pindar „a avut un început — Oxford English Dictionary enumeră o primă referință în 1684, precedând” arahide ” cu mai bine de un secol. „Piulița Pământului” a fost un concurent serios:

dar până în secolul 20,” peanut ” a câștigat, în ciuda confuziei sale horticole.
și pe măsură ce Aluna a trecut de la a fi un aliment sclav neapreciat la o recoltă de milioane de dolari, celelalte cuvinte au căzut din uz. „Pindar” rămâne în doar câteva colțuri ale Sudului. Nuci de pământ, mazăre de pământ și alte variante sunt aproape dispărute.

dar „goober”? Goober rezistă. De-a lungul Sud, s-ar putea mânca plăcintă goober, tort goober sau goobers simplu vechi pe marginea drumului, proaspăt fiert. Și apoi, desigur, a fost Goober Pyle al lui Andy Griffith: vărul lui Gomer Pyle, însoțitorul de Benzinărie cu inima bună, care nu avea cu adevărat un cadou pentru impresii.

YouTube

și atunci când este aplicat oamenilor — Goober Pyle sau altfel — cuvântul păstrează puțin din vechea reputație proastă a mâncării. Alune ar putea fi respectabil acum, dar goobers sunt greu de mare frunte. Un goober este un doofus, un goofball, câteva leguminoase timid de o masă completă. S — ar putea spune cu afecțiune – „ce goober!”- dar nu este niciodată laudă.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.