4 Modi per dire forse in spagnolo

Proprio quando pensi che qualcosa dovrebbe essere abbastanza diretto in spagnolo, lo scopri non lo è.

Come quando ho imparato a dire “forse” in spagnolo.

E poi ho imparato un secondo modo per dire forse in spagnolo. Che alla fine è stato seguito da un terzo e un quarto modo per dire “forse” in spagnolo.

La buona notizia è che pur avendo più scelte su come dire “forse” in spagnolo, sono tutte abbastanza semplici.

Prima di tutto, le parole stesse sono chiamate avverbi di probabilità. Affascinante giusto? (questo è dove mi immagini rotolando gli occhi). Comunque, il mio disprezzo per la grammatica a parte, andiamo avanti.

Per dire “forse” in spagnolo puoi usare una di queste quattro opzioni: tal vez, quizás , quizá o a lo mejor.

So cosa stai pensando, quale uso? Uno è più formale dell’altro? Sono davvero esattamente uguali? Anch’io avevo le stesse domande. Ma lasciate che vi rassicuri, tutti significano “forse” e quando si tratta di spagnolo parlato non fa assolutamente alcuna differenza quale si sceglie. Tutte e quattro queste opzioni sono intercambiabili al 100%.

Ma ci sono due cose che dobbiamo sapere.

1. Questi termini sono molto regionali. Ciò significa che in alcuni paesi potrebbero preferire il quizás al quizá, o optare invece per un lo major.

2. C’è una differenza nell’uso grammaticale. Non influisce sul significato, ma ti dà un’altra cosa a cui pensare quando metti insieme le frasi nella tua testa.

Ho vagato abbastanza, diamo un’occhiata ad alcuni esempi, iniziando con un lo mejor perché è la più facile delle quattro opzioni da una prospettiva grammaticale.

Quando si utilizza un lo mejor, regole grammaticali dettano si utilizza con l’umore indicativo.

¿Vas al cine esta noche? A lo mejor.
Vai al cinema stasera? Forse.

A mejor me quedo en casa.
Forse starò a casa.

A lo mejor llueve más tarde.
Forse pioverà più tardi.

A mejor voy en verano a las montañas.
Forse andrò in montagna in estate.

A lo mejor no viene.
Forse non verrà.

A lo mejor te regalo un perro por Navidad.
Forse ti darò un cane per Natale

A lo mejor que voy.
Forse andrò.

A lo mejor nos vemos esta noche.
Forse ci vedremo stasera.

A lo mejor ella me llama.
Forse mi chiamerà.

Non c’è davvero molto da dire su a lo mejor, tranne che potrebbe essere la più colloquiale delle quattro opzioni. Il suo utilizzo è molto semplice e probabilmente non lo vedrai nella scrittura formale.

Ora possiamo passare a Quizá, quizás e tal vez.

Quizá, quizás e tal vez possono essere utilizzati con l’umore congiuntivo o indicativo. Beh, questo è confuso non è vero?

Ok, prima di saltare in questo, se non sai cos’è il congiuntivo, è usato per esprimere dubbi su qualcosa. Se il congiuntivo è nuovo per te o hai bisogno di aiuto, leggi il mio post sui suggerimenti per imparare l’umore congiuntivo spagnolo quando hai finito con questo.

Torniamo in pista.

Mentre grammaticalmente parlando puoi usare il congiuntivo o l’indicativo , molto spesso lo sentirai usato con il congiuntivo, che è probabilmente il modo in cui dovresti usarlo. In ogni caso, non è così male come sembra.

Parliamo di cosa significa usando alcuni esempi.

Puoi dire:

Quizás voy mañana.
Forse andrò domani.

O

Quizás vaya mañana.
Forse andrò domani.

Quindi, a livello pratico, qual è la differenza tra Quizás voy mañana o Quizás vaya mañana?

Se dovessi dire “quizás vaya mañana” (congiuntivo), implicherebbe che non ci sono molte possibilità che tu vada effettivamente.

Ma con “quizás voy mañana” (tempo presente) implicherebbe che c’è una (per quanto lieve) possibilità che tu vada.

Diamo un’occhiata a un altro esempio:

Quizá llueva hoy.
Forse oggi pioverà.

Si potrebbe anche aver detto:

Quizá llueve hoy.
Forse oggi pioverà.

Analizziamo anche questo.

Quando usi il congiuntivo, llueva, stai dicendo “Non sono davvero sicuro che pioverà oggi, ma potrebbe”.

Con l’umore indicataive, llueve, stai dicendo “Sono abbastanza sicuro che pioverà oggi”. Forse è piovuta tutta la settimana, quindi sei abbastanza sicuro che pioverà anche oggi.

Di seguito sono riportati alcuni esempi di come dire forse con tal vez. Anche se si può facilmente utilizzare quizá o quizás invece.

Si noterà un paio di loro sono esattamente gli stessi di alcuni degli esempi precedenti. L’ho fatto per illustrare che queste espressioni sono davvero intercambiabili.

¿Vas al cine esta noche? Tal vez.
Vai al cinema stasera? Forse.

Tal vez me quede en casa.
Forse starò a casa.

Tal vez llueva más tarde.
Forse pioverà più tardi.

Tal vez llegue en diez minutos.
Sarò lì in forse dieci minuti.

Tal vez está enfermo y por eso no vino a la fiesta.
Forse è malata ed è per questo che non è venuta alla festa.

Tal vez vaya al concierto.
Forse andrò al concerto.

E il gioco è fatto.

Ora sai tutto il necessario per dire “forse” in spagnolo con fiducia!

Ma voglio parlare di un’ultima cosa prima di lasciarti andare. Voglio darti un po ‘ di consigli pratici.

Mentre abbiamo esaminato alcuni esempi usando l’umore congiuntivo, se non sai come coniugarlo non preoccuparti. Si può imparare che a tempo debito, soprattutto se sei un principiante.

Nel frattempo basta usare il tempo presente. Questa è una di quelle piccole sfumature linguistiche che in tutta onestà, il tuo fulano medio (John Doe) non si preoccupa davvero né ti impedirà di essere compreso.

Ojala que les sirva. Hasta la próxima.

Visualizzazioni post: 11,033

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.