Blog

Lavorare in Giappone?
Significato di Otsukaresama desu
Quando usare Otsukaresama desu
Gokurou Sama

Lavorare in Giappone?

Hai finalmente ottenuto il lavoro dei tuoi sogni in Giappone e vuoi assicurarti di sviluppare un rapporto caloroso con i tuoi nuovi colleghi giapponesi. L’espresso chiave che si dovrà imparare è, “otsukaresama desu”.

Non provate nemmeno a tradurlo alla lettera in quanto questa è una di quelle espressioni giapponesi, come onegaishimasu, che perderanno tutto il suo significato se trasposte direttamente in un’altra lingua!

Frasi aziendali apanesi al lavoro: Otsukaresama desu

Otsukaresama desu)

Significato ofOtsukaresama desu

In Otsukaresama, puoi trovare la radice tsukareru che si traduce in’essere o stancarsi’. Tuttavia, il significato dell’espressione è molto diverso. Sul posto di lavoro, お疲れ様です esprime l’apprezzamento per il duro lavoro dei tuoi colleghi.

La traduzione inglese più vicina sarebbe “grazie per il tuo duro lavoro”, “buon lavoro”o più semplicemente dicendo che “hai lavorato sodo”. Dicendo お疲れ様です, mostri il tuo apprezzamento per il lavoro di un collega all’interno del tuo team o legato alla tua azienda.

Quando usare お疲れ様です (Otsukaresama desu)

Prima di tutto, non essere imbarazzato. Potrebbe sembrare strano ripeterlo più volte al giorno, ogni volta che vedi i tuoi colleghi, ma per i tuoi colleghi mostra il tuo desiderio di avvicinarti e di rispettare la cultura del lavoro giapponese.

Situazione 1 – Arrivare sul posto di lavoro

In una situazione in cui normalmente diresti “ciao” o “come stai” al tuo collega, sostituiscilo con お疲れ様です. L’espressione è corretta quando arrivi al lavoro dopo i tuoi colleghi. È anche un antipasto o un finale di conversazione perfetto, a seconda della situazione.

Situazione 2 – Sul posto di lavoro

È possibile utilizzare l’espressione in una vasta gamma di situazioni, quindi è difficile spiegarle tutte. Molto spesso, le riunioni interne si concluderanno con tutti dicendo お疲れ様です come un modo per ringraziare tutti i partecipanti.

I collaboratori si ringrazieranno a vicenda per il completamento di un compito o quando uno di loro tornerà da una riunione esterna. お疲れ様です esprime l’importanza del lavoro di squadra in Giappone. I giapponesi credono che sia essenziale che tutti si sentano riconosciuti e parte dell’azienda.

Puoi persino pronunciare la frase quando attraversi il percorso di un collega nel corridoio della tua azienda. Non è mai troppo!

Situazione 3 – Dopo il lavoro

La frase viene tipicamente utilizzata dopo l’orario di lavoro, quando i dipendenti lasciano l’ufficio. I colleghi ancora al lavoro dicono addio con o (o)o (o )たた (otsukaresama deshita).

Il Giappone è anche noto per la nominicazione, una parola nata da drink bere e la parola “comunicazione”. Tradizionalmente, colleghi giapponesi condivideranno bevande insieme dopo il lavoro e in un contesto più informale, che contribuirà a costruire un buon rapporto di lavoro.

Se stai lavorando o lavorerai in Giappone, dai un’occhiata ai nostri corsi di giapponese aziendale per aiutarti con il tuo giapponese aziendale!

Differenza tra です(desu) e でした (deshita)

Buona domanda. La sfumatura è un po ‘ complicata. Quando dici でした, usi la forma passata e implichi che il lavoro è “fatto”, “finito”. Se dovessi lasciare un collega al suo compito e direたた, diresti letteralmente “grazie per il tuo lavoro finito” anche se ci sta ancora lavorando! In caso di dubbio, preferisci la frase attuale “otsukaresama desu”. Meglio essere sicuri che maleducati.

Posso usare お疲れ様です (Otsukaresama desu) al di fuori del posto di lavoro?

Sì. Anche al di fuori del tuo ambiente di lavoro, potresti usare l’espressione per salutare alcune persone che conosci bene. Tuttavia, il significato sarebbe un po ‘ diverso e più vicino a un semplice saluto di un apprezzamento della loro giornata di lavoro.

Clicca per twittare questo articolo!

Che dire di Gokurousama desu?

Le due espressioni, oま(tsukaare-sama) eまま(Kurosama) condividono lo stesso significato, mostrando l’apprezzamento delle difficoltà di qualcuno. Tuttavia, quest’ultimo è usato meno frequentemente in quanto implica una connotazione sociale ed è sempre diretto a un subordinato. Semplicemente parlando, il tuo capo può ringraziarti con ma risponderai con un rispettabile.

In un contesto più informale e con i tuoi amici, puoi semplicemente usare お疲れ o お疲れ様. Tenete sempre a mente di stare attenti con il livello di cortesia del giapponese. In caso di dubbio, usa keigo per essere educato.

Guardiamo un video per ricapitolare su ciò che abbiamo imparato finora:

Versione animata:

A proposito di Coto Accademia giapponese

Scopri di più su come utilizzare frasi educate complesse nel nostro corso di giapponese aziendale.

Fai clic sul pulsante qui sotto per ulteriori informazioni sul nostro corso di giapponese aziendale!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.