Per decenni, i non linguisti pensavano che l’arabo e l’ebraico fossero quasi gli stessi. Soprattutto i parlanti arabi, che pronunciano l’ebraico (Ebry) e l’arabo (Araby) con le stesse lettere ma con un ordine diverso. Quindi quali sono le differenze e le somiglianze con le lingue araba ed ebraica ?
Rapido sguardo sia arabo ed ebraico:
Arabo
L’arabo è una lingua semitica centrale, strettamente correlata all’aramaico, all’ebraico, all’ugaritico e al fenicio. L’arabo standard moderno (MSA) è una forma distinta e più conservatrice di tutte le sue attuali varietà parlate ed è l’unica lingua araba ufficiale (cioè utilizzata dai traduttori e dagli editori arabi su giornali e riviste). È la lingua del Corano e la lingua madre per più di 290 milioni di persone.
Ebraico
L’ebraico è una lingua semitica occidentale della famiglia linguistica afro-asiatica. Storicamente, è considerato come la lingua degli israeliti e dei loro antenati, anche se la lingua non è stato indicato con il nome ebraico nel Tanakh (Bibbia ebraica.) I primi esempi di paleo-ebraico scritto risalgono al 10 ° secolo AC. Oggi, l’ebraico è parlato da nove milioni di persone in tutto il mondo.
Somiglianze
Poiché entrambe le lingue appartengono alla famiglia delle lingue semitiche, sono simili. Se sei un oratore/traduttore arabo, noterai facilmente le forti somiglianze tra entrambe le lingue quando ascolti una conversazione ebraica, a condizione che tu stia usando MSA. Un’altra somiglianza è la struttura del vocabolario condiviso, Binyanim, che detta come i verbi sono coniugati.
Inizierai anche a collegare la pronuncia e i suoni per capire quanto siano simili e chiederti ” è vero che un oratore/traduttore arabo può facilmente imparare l’ebraico e viceversa, come la maggior parte della gente pensa?”
Il modo migliore per rispondere è presentare alcuni esempi delle due lingue per mostrare come sono collegate. Prima di esaminarlo, dobbiamo menzionare che entrambe le lingue sono bidirezionali, scritte da destra a sinistra con lo stesso codice di scrittura “bidirezionale” BiDi quando si tratta delle nuove tecnologie di traduzione.
Esempi di parole simili tra le due lingue:
inglese | pronuncia ebraica | arabo pronuncia |
Ragazzo | Yeled | Walad |
Ragazza | Bat | Piegato |
Sole | Shemsh | Shams |
Pace | Shallom | Salam |
Ascoltare | Shemaa | Esmaa |
Giorno | Yom | Yom |
Pronuncia
I parlanti arabi ed ebraici con background mediorientali notano facilmente le forti somiglianze di pronuncia che condividono. Entrambi i sistemi di pronuncia araba ed ebraica sono flessibili quando si tratta di pronunciare diverse vocali e alcune delle lettere difficili che la maggior parte dei parlanti europei non può facilmente pronunciare, ad esempio ح (pronunciato come Ha’) & ع (pronunciato come Ein). Per quanto riguarda la pronuncia ebraica, è divisa in due forme/dialetti principali: sefardita e ashkenazita. Ciò causa diversi problemi di pronuncia, facilmente evidenti quando si visita Israele.
Differenze (sistema di alfabeto ebraico e arabo)
Ebraico e arabo sono lingue diverse, quindi anche se ci sono molte somiglianze, ci sono anche molte differenze.
- L’alfabeto ebraico ha 22 lettere, mentre l’alfabeto arabo ne ha 28.
- Le lettere arabe sono scritte in corsivo; le lettere ebraiche non possono essere unite.
- L’ebraico moderno è influenzato dalle lingue romanze, slave e germaniche.
- L’ebraico ha due dialetti principali: Dialetto ashkenazita, usato dagli ebrei europei e dai loro discendenti e dialetto sefardita, usato dagli ebrei delle aree del Mediterraneo e del Medio Oriente.
- Ci sono numerosi dialetti arabi, tra cui: arabo levantino, arabo mesopotamico, arabo egiziano, arabo del Golfo e arabo dell’Asia centrale, oltre all’arabo standard moderno “MSA” che tutti questi paesi utilizzano nelle loro pubblicazioni e giornali.
Sommario
L’arabo e l’ebraico appartengono entrambi alla famiglia delle lingue semitiche rendendole lingue simili e le nuove generazioni possono trovarle sotto l’albero delle lingue BiDi “Bidirezionali”. Le strutture, le pronunce e le parole si assomigliano. Tuttavia, sono lingue separate. Un madrelingua ebraico in genere non capirà facilmente un madrelingua arabo senza imparare la struttura linguistica e il vocabolario, e viceversa.