så du ønsker at være en døv tolk?

steps-to-becoming-asl-sign-language-interpreter-01 Amerikanske syn på handicap udvikler sig langsomt, og vores samfund begynder endelig at anerkende og imødekomme de forskellige behov hos en forskelligartet befolkning. Fordi mainstream bevidsthed om døve samfund er stigende, døve tolkning er en voksende karriere felt med stigende efterspørgsel. Der er mangel på døve tolke, selv i større byer!

HVAD ER EN DØVE TOLK?

døve tolke er i en unik position med en fod i døve verden og en fod i Tolkeverdenen, hvilket gør dem til højt kvalificerede kommunikationsspecialister. Disse personer har gennemført et tolkeuddannelsesprogram, og de fleste har videregående uddannelser, der spænder fra BA til Masters i beslægtede områder.

how-to-become-sign-language-interpreter-02døve tolke arbejder som et team med en hørende ASL— tolk og bruges til at lette effektiv kommunikation i situationer, hvor sproglige og kulturelle forskelle kan være udfordrende at overvinde-for eksempel at kommunikere med en døv person, der har begrænsede sprogfærdigheder, eller en døv person, der har oplevet alvorligt traume. Døve tolke bruges også i situationer, hvor den iboende position af social magt, som en høretolk indtager, kan forstyrre det sande budskab, som en døve forsøger at formidle. Dette kan forekomme i retssale, hospitaler, politistationer, menneskelige velfærdsindstillinger og så videre .

døve tolke kan være den bedste mulighed for at kommunikere med døve, der bruger en bestemt regional dialekt, eller udenlandske personer, for hvem ASL er et andet eller tredje sprog. Døve tolke er et godt valg til at kommunikere med døve børn, personer med læring, intellektuel, eller andre fysiske handicap, eller dem, der oplever en mental sundhedskrise.

mens de fleste ASL-tolke er specielt uddannede hørende mennesker med flydende amerikansk tegnsprog og en stærk forståelse af døve kultur; døve tolke er typisk indfødte tegnsprogbrugere, der har den faktiske levede oplevelse af døvhed.

HVAD ER EN CERTIFICERET DØVE TOLK?

certificeret-asl-tegnsprog-tolkning-job-domstol-juridisk indstilling-03 i 1998 oprettede registeret for tolke for døve (RID) et certificeringsprogram for døve tolke som en del af organisationens bestræbelser på at skabe og opretholde professionelle kvalitetsstandarder. De, der erhverver RID-legitimationsoplysninger, er kendt som certificerede døve tolke (CDI).

” indehavere af denne certificering er døve eller hørehæmmede og har demonstreret viden og forståelse af tolkning, døvhed, døve samfund og døve kultur,” ifølge RID hjemmeside. “Indehavere har specialiseret uddannelse og / eller erfaring i brugen af gestus, mime, rekvisitter, tegninger og andre værktøjer til at forbedre kommunikationen….CDI har en omfattende viden og forståelse af døvhed, døve samfund, og/eller døve kultur, som kombineret med fremragende kommunikationsevner, kan bringe ekstra ekspertise i både rutinemæssige og unikt vanskelige tolkning situationer.”

RID støtter brugen af CDI for at sikre følgende:

  • Optimal forståelse af alle parter.
  • effektiv udnyttelse af tid og ressourcer.
  • afklaring af sproglig og/eller kulturel forvirring og misforståelse(er).
  • ankomst til en klar konklusion i tolkesituationen.

skridt mod at blive certificeret døve tolk

how-be-asl-sign-language-interpreter-for-medical-hospitals-04“jeg kan altid godt lide at møde mennesker og tænkte på at være tolk,” forklarer præcertificeret Døvetolk Aleksandr Rosentsvit. “Jeg kan godt lide at udfordre mig selv nogle gange og arbejde på, hvordan man sikrer, at klienten får min besked. Jeg kan også godt lide at gå til nye steder og være tolk ventures ud til nye steder, som jeg ikke har været før.”

at forfølge en karriere som døve tolk kan være en god mulighed for mennesker med høretab, der har en passion for kommunikation! Det er et job, der giver variation og konstante muligheder for vækst. Men hvordan kommer man i gang?

udvikle viden og færdigheder i tolkning

når du lige er kommet i gang, er det afgørende at øve, øve, øve! Deltagelse i tolkeværksteder og træningsarrangementer, såsom dem, der er vært for Gallaudet University, døve Tolkeværksteder eller andre private programmer, hjælper med at opbygge din oplevelse og forståelse af området.

Sådan bliver du certificeret-tegnsprog-tolk-uddannelsesindstillinger-05 yderligere ressourcer til uddannelse inkluderer Deaf Interpreter Institute, som er “et lærings -, delings-og netværkssted for døve tolke (DI), tolke, der arbejder med døve tolke, di-undervisere og mentorer, tolkeuddannelsesprogram fakultet og administratorer og personer, der bruger dis’ tjenester.”Deaf Interpreter Institute har også oprettet et nationalt konsortium eller Interpreter Education Centers (NCIEC) Deaf Interpreter Curriculum manual, som er en grundig og omfattende guide til dem, der ønsker at tage skridt på vejen mod denne karriere.

døve personer kan tilmelde sig et Tolkeuddannelsesprogram (ITP) på et universitet. Registret over tolke for døve opretholder oplysninger om tolkeuddannelsesprogrammer, og de har en database eller post-sekundære programmer, der kan søges efter stat.

Kontroller alle krav til CDI-viden

det næste trin bliver RID-certificeret. Certificering demonstrerer en forpligtelse til at opretholde de professionelle standarder, der er angivet af RID, og CDI ‘ er anmodes ofte om følsomme indstillinger, såsom medicinske nødsituationer og juridiske sager.

kravene til CDI-Videneksamen er som følger:

a) indsendelse af 40 timer/4.0 Ceu ‘ er af Tolkeuddannelse.

b) 8 timer/0,8 CEUs kræves på nad-RID Code of Professional Conduct-anbefalede emner inkluderer: Etisk beslutningstagning og etik i tolkning.

c) 8 timer/0,8 CEUS kræves ved introduktion til tolkning-anbefalede emner inkluderer: tolkning 101

d) 8 timer/0,8 CEUS kræves ved Fortolkningsprocessen-anbefalede emner inkluderer: Den døve tolk på arbejdspladsen, døve/Høreteam tolkning, døve / døve Team tolkning, tolkning for døve blinde forbrugere, døve tolkning processer, døve tolkning teori og praksis, fortløbende tolkning, Simultantolkning, syn/Test Oversættelse, visuel Gestural kommunikation og platform tolkning.

e) 16 timer/1.6 CEUS kræves på valgfag(er) efter eget valg – anbefalede emner omfatter: ASL lingvistik, mentorskab programmer, og tolkning Practicum, supplerende uddannelse i nogen af de krævede indhold områder ovenfor.

f) med virkning fra 30.juni 2016 skal døve kandidater have mindst en bachelorgrad.

Betal for CDI-Videneksamen

Center for vurdering af tegnsprogstolkning, LLC (CASLI) blev oprettet i Juni 2016 af RID for at overtage administration, udvikling og vedligeholdelse af eksamener. Dem, der forfølger certificering skal være i kommunikation med CASLI, når de er parat til at tage CDI Viden eksamen. Ansøgere skal også ” indsende et audiogram eller brev fra audiolog og bevis for at opfylde 40 timers træningskrav for at slippe.”

ansøgning

RID-personale gennemgår træningsdokumentation inden for 10 arbejdsdage. “Efter godkendelse af 40 timers træning vil du se knappen til” Tilmeld dig CDI-Videneksamen ” i den gule flise på din konto.”Alternativt kan ansøgere sende en papirkopi ansøgning med betaling til CASLI.
CASLI anbefaler at ansøge om at tage eksamen mindst fem uger i forvejen for at sikre tid til ansøgnings-og registreringsprocessen, inklusive al nødvendig dokumentation.

omkostningerne til CDI Viden eksamen er $225 for RID medlemmer, og $280 for ikke-medlemmer. Omkostningerne til en eksamensoptagelse (inden for 5 år) er $165 for RID-medlemmer eller $190 for ikke-medlemmer.

Bekræft adgang til autorisation til Test (att) brev

dit att-brev tjener som bevis for berettigelse til at tage eksamen. Verifikation kan ske via CASLI hjemmeside, få adgang til din att brev ved at logge ind på din konto og klikke på “Hent att brev” i den gule flise med titlen “certificering ansøgning Status.”

Planlæg CDI-Videneksamen med teststed

CDI-Videneksamen er en skriftlig eksamen taget på et CASLI-teststed, som er placeret over hele landet. Ansøgere skal kontakte CASLI-teststedet efter eget valg for at planlægge eksamen. En Testadministrator bekræfter aftalen og giver yderligere instruktioner om at nå teststedet.

Tag CDI Viden eksamen

steps-training-process-to-become-asl-interpreter-06

CDI Viden eksamen består af 100 multiple choice-Spørgsmål og administreres på både engelsk og ASL. Alle svar registreres på et Scantronark, og kandidater har op til 3 timer til at gennemføre eksamen. Per CASLI ” CDI-Videneksamen tester for viden, der er passende for en tolk, der har national certificering og dækker, professionelle roller og ansvar, forberedelse til levering af tjenester, levering af service, og lukning efter service.”Der kræves en score på 72 eller bedre for at bestå eksamen.

på eksamensdagen skal kandidaterne medbringe en papirkopi af deres att-brev som bevis for berettigelse samt eventuelle gældende identifikationsmetoder.

resultaterne af CDI-Videneksamen rapporteres til kandidater inden for 30 dage efter testdatoen. De, der undlader eksamen, kan tage den igen efter en 6 måneders ventetid til en reduceret pris. De, der består CDI-Videneksamen, skal kontakte RID-Certificeringsafdelingen vedrørende de krav, der er nødvendige for at opfylde den nuværende CDI Bridge-Plan for midlertidig CDI-legitimation.

per CASLI, “hvis du opfylder alle kravene i CDI Bridge-planen, vil RID tildele dig midlertidig CDI-troværdighed og tilmelde dig Certificeringsvedligeholdelsesprogrammet. Derudover vil du også være under jurisdiktion af Ethical Practices System ”

der er i øjeblikket et moratorium for CDI-Præstationseksamen, mens RID evaluerer risikoanalysen af certificeringsprogrammet, der tilbydes ingen Præstationseksamen. Men når den nye Præstationseksamen er lanceret, kan kandidater, der har bestået videneksamen inden for 5 år og opfylder rids uddannelsesmæssige krav, derefter tage CDI-Præstationseksamen. CDI Performance eksamen er en videobånd vurdering.

døve tolkning som karriere

different-options-steps-for-asl-training-deaf-07døve tolke kan finde sig i at arbejde i en lang række scenarier og interagere med forskellige mennesker fra alle samfundslag. Oftest anmodes CDI-tjenester i medicinske omgivelser, indstillinger for mental sundhed, eller situationer, hvor en døv person engagerer sig i det strafferetlige system.

“det er som en rutsjebane,” siger Aleksandr Rosentsvit. “Nogle dage er meget travle, mens nogle dage er så stille.”

da døve tolke normalt arbejder som freelance entreprenører, får de fleksibiliteten til at opretholde deres egne tidsplaner. De, der arbejder i eller i nærheden af større byer, vil ofte finde flere muligheder for arbejde, men døve tolke, der er villige til at rejse lidt, vil opdage, at deres tjenester er nødvendige over hele landet. De, der har færdighederne, tålmodigheden og fastholdelsen til at komme derude og netværk selv, har muligheden for at finde succes på et voksende felt.

Rosentsvit tilbyder denne smule råd til dem, der lige er begyndt: “vejspærringer! Masser af disse forude, når du starter inden for Tolkning. Bliv ikke forfærdet, hvis folk ikke tilbyder dig nok opgaver. Byg dit omdømme, når du går gennem din rejse. Du vil stå over for nogle udfordringer og forklare om fordelene ved at have døve tolke. Der er nogle tolke / klienter, der ikke kender til døve tolke, og du vil forvente det under dine opgaver nogle gange. Jo bedre dit omdømme er; folk vil begynde at nå ud, og din oplevelse vil vokse.”

da samfundet fortsætter med at omdefinere sit forhold til handicap, får de, der er blevet marginaliseret så længe, mere magt til at gå ind for deres respektive samfunds rettigheder, behov og evner.

døve tolke bringer værdifuld indsigt og kritiske perspektiver til tolkeområdet. Disse fagfolk muliggør en cyklus med døve bemyndigelse, hvor døve er lønnet ansat til støtte for andre døve. I sidste ende forstår ingen kommunikationsbehovene hos dem, der er døve bedre end andre døve individer!

er begejstret for at tilbyde tjenester fra døve tolke alle i hele Greater NYC Metropolitan region. Kontakt os i dag for at booke en tolk!

vi søger også aktivt døve tolke til vores tolketeam! Vi stræber efter at give døve tolke så ofte som muligt i passende indstillinger. Hvis du er en døve tolk interesseret i at arbejde med LCIS, skal du indsende et CV og følgebrev til: [email protected]

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.