4 Möglichkeiten, vielleicht auf Spanisch zu sagen

Gerade wenn Sie denken, dass etwas auf Spanisch ziemlich einfach sein sollte, finden Sie es heraus es ist nicht.

Wie als ich gelernt habe, „vielleicht“ auf Spanisch zu sagen.

Und dann lernte ich eine zweite Möglichkeit, vielleicht auf Spanisch zu sagen. Was schließlich von einem dritten und einem vierten Weg gefolgt wurde, um „vielleicht“ auf Spanisch zu sagen.

Die gute Nachricht ist, obwohl sie mehrere Möglichkeiten haben, wie man „vielleicht“ auf Spanisch sagt, sind sie alle ziemlich einfach.

Zunächst werden die Wörter selbst Adverbien der Wahrscheinlichkeit genannt. Faszinierend, oder? (hier stellst du dir vor, wie ich meine Augen verdrehe). Wie auch immer, meine Verachtung für Grammatik beiseite, lass uns weitermachen.

Um auf Spanisch „vielleicht“ zu sagen, können Sie eine dieser vier Optionen verwenden: tal vez, quizás , quizá oder a lo mejor.

Ich weiß, was du denkst, welches benutze ich? Ist das eine formeller als das andere? Sind sie wirklich genau gleich? Ich hatte selbst die gleichen Fragen. Aber lassen Sie mich Sie beruhigen, sie alle bedeuten „vielleicht“ und wenn es um gesprochenes Spanisch geht, macht es absolut keinen Unterschied, welches Sie wählen. Alle vier Optionen sind zu 100% austauschbar.

Aber es gibt zwei Dinge, die wir wissen müssen.

1. Diese Begriffe sind sehr regional. Das bedeutet, dass sie in einigen Ländern Quizás gegenüber Quizá bevorzugen oder sich stattdessen für einen Lo-Dur entscheiden.

2. Es gibt einen Unterschied in der grammatikalischen Verwendung. Es hat keinen Einfluss auf die Bedeutung, aber es gibt Ihnen noch eine Sache, über die Sie nachdenken müssen, wenn Sie Sätze in Ihrem Kopf zusammenstellen.

Ich habe genug gewandert, schauen wir uns einige Beispiele an, beginnend mit einem lo mejor, weil es aus grammatikalischer Sicht die einfachere der vier Optionen ist.

Wenn Sie ein lo Mejor verwenden, schreiben Grammatikregeln vor, dass Sie es mit der indikativen Stimmung verwenden.

¿Was ist mit dem Kino? A lo mejor.
Gehst du heute Abend ins Kino? Vielleicht.

A lo mejor me quedo en casa.
Vielleicht bleibe ich zu Hause.

A lo mejor llueve más tarde.
Vielleicht regnet es später.

A lo mejor voy en verano a las montañas.
Vielleicht gehe ich im Sommer in die Berge.

In der Nähe von Wien.
Vielleicht kommt er nicht.

A lo mejor te regalo un perro por Navidad.
Vielleicht schenke ich dir zu Weihnachten einen Hund

A lo mejor que voy.
Vielleicht werde ich gehen.

A lo mejor nos vemos esta noche.
Vielleicht sehen wir uns heute Abend.

Ein lo mejor ella mir lama.
Vielleicht ruft sie mich an.

Über ein lo Mejor gibt es wirklich nicht mehr viel zu sagen, außer dass es die umgangssprachlichste der vier Optionen ist. Die Verwendung ist sehr einfach und Sie werden dies wahrscheinlich nicht im formellen Schreiben sehen.

Jetzt können wir zu Quizá, quizás und tal vez übergehen.

Quizá, quizás und tal vez können mit der Konjunktiv- oder Indikativstimmung verwendet werden. Nun, das ist verwirrend, nicht wahr?

Ok, bevor ich darauf eingehe, wenn Sie nicht wissen, was der Konjunktiv ist, wird er verwendet, um Zweifel an etwas auszudrücken. Wenn Ihnen der Konjunktiv neu ist oder Sie Hilfe benötigen, lesen Sie meinen Beitrag zu Tipps zum Erlernen des spanischen Konjunktivs, wenn Sie damit fertig sind.

Lass uns wieder auf Kurs kommen.

Während Sie grammatikalisch entweder den Konjunktiv oder den Indikativ verwenden können, werden Sie ihn meistens mit dem Konjunktiv verwenden, was wahrscheinlich auch der Fall sein sollte. Jedenfalls ist es nicht so schlimm, wie es klingt.

Lassen Sie uns anhand einiger Beispiele darüber sprechen, was dies bedeutet.

Sie können sagen:

Quizás voy mañana.
Vielleicht gehe ich morgen.

ODER

Quizás vaya mañana.
Vielleicht gehe ich morgen.

Was ist also auf praktischer Ebene der Unterschied zwischen Quizás voy mañana oder Quizás vaya mañana?

Wenn Sie „quizás vaya mañana“ (Konjunktiv) sagen würden, würde dies bedeuten, dass es wirklich keine große Chance gibt, dass Sie tatsächlich gehen.

Aber mit „quizás voy mañana“ (Präsens) würde es bedeuten, dass es eine (wie auch immer geringe) Möglichkeit gibt, dass Sie gehen werden.

Schauen wir uns ein anderes Beispiel an:

Quizá llueva hoy.
Vielleicht wird es heute regnen.

Sie hätten auch sagen können:

Quizá llueve hoy.
Vielleicht wird es heute regnen.

Lassen Sie uns auch diesen analysieren.

Wenn Sie den Konjunktiv llueva verwenden, sagen Sie „Ich bin mir wirklich nicht sicher, ob es heute regnen wird, aber es könnte“.

Mit der indicataive Stimmung, llueve, sagen Sie „Ich bin mir ziemlich sicher, dass es heute regnen wird“. Vielleicht hat es die ganze Woche geregnet, also bist du ziemlich zuversichtlich, dass es auch heute regnen wird.

Unten sind einige Beispiele, wie man vielleicht mit tal vez sagt. Sie können jedoch problemlos quizá oder quizás verwenden.

Sie werden feststellen, dass einige von ihnen genau mit einigen der vorherigen Beispiele identisch sind. Ich habe das getan, um zu veranschaulichen, dass diese Ausdrücke tatsächlich austauschbar sind.

¿Was ist mit dem Kino? Tal vez.
Gehst du heute Abend ins Kino? Vielleicht.

Ich bin hier zu Hause.
Vielleicht bleibe ich zu Hause.

Tal vez llueva más tarde.
Vielleicht wird es später regnen.

Sie wohnen nur wenige Minuten entfernt.
Ich bin in vielleicht zehn Minuten da.

Es ist ein guter Wein und ein Fest.
Vielleicht ist sie krank und deshalb ist sie nicht zur Party gekommen.

Wir sind hier.
Vielleicht gehe ich zum Konzert.

Und das war’s.

Jetzt wissen Sie alles, was Sie brauchen, um „vielleicht“ auf Spanisch mit Zuversicht zu sagen!

Aber ich möchte über eine letzte Sache sprechen, bevor ich dich gehen lasse. Ich möchte Ihnen ein paar praktische Ratschläge geben.

Wir haben uns zwar einige Beispiele mit dem Konjunktiv angesehen, aber wenn Sie nicht wissen, wie Sie ihn konjugieren sollen, machen Sie sich keine Sorgen. Sie können das zu gegebener Zeit lernen, besonders wenn Sie Anfänger sind.

Verwenden Sie in der Zwischenzeit einfach das Präsens. Dies ist eine dieser winzigen Sprachnuancen, die Ihrem durchschnittlichen Fulano (John Doe) ehrlich gesagt egal sind und die Sie auch nicht daran hindern, verstanden zu werden.

Wir sind die Sirva. Hasta la próxima.

Aufrufe: 11.033

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.