7 verschiedene Möglichkeiten, „Bitte“ auf Italienisch zu sagen

Auf Italienisch gibt es verschiedene Möglichkeiten, das Wort „Bitte“ zu übersetzen, je nachdem, was Sie fragen, an wen Sie sich wenden und wie viel Formalität die Situation erfordert. Ausdrücke reichen von semi-casual bis sehr formal, während andere meist noch dem Schreiben vorbehalten sind.

Im Folgenden finden Sie die sieben häufigsten, denen Sie beim Lernen und Interagieren auf Italienisch begegnen werden!

Per favore

Per favore ist der Ausdruck, auf den alle Italienischlerner innerhalb weniger Tage nach Beginn ihres ersten Unterrichts stoßen. Wörtlich übersetzt wie für Gefallen, Es kann als die Standardmethode angesehen werden, bitte auf Italienisch zu sagen, und funktioniert in den allermeisten Situationen einwandfrei, mit Ausnahme formeller schriftlicher Mitteilungen.

Was ist das Beste für dich? Comincia a fare un po‘ freddo.

Können Sie bitte das Fenster schließen? Es fängt an, ein bisschen kalt zu werden.

Per piacere

Per piacere ist ein extrem enges Synonym für per favore, obwohl Sie es möglicherweise erst im Unterricht lernen, wenn Sie die Anfängerstufe überschritten haben. Es bedeutet wörtlich übersetzt Gunst / Höflichkeit. Genau wie per Favore ist dieser Satz in den meisten Situationen akzeptabel.

Per piacere, nicht Schicksal troppo rumore. Sono appena riuscito a far addormentare das bimbo.

Bitte machen Sie nicht zu viel Lärm. Ich habe es gerade geschafft, das Baby einzuschlafen.

Per cortesia

Wenn Sie die Formalität etwas erhöhen möchten, verwenden Sie den Ausdruck per cortesia (lit: für Höflichkeit) anstelle von per favore / piacere. Wenn Sie diesen Satz verwenden, klingen Sie höflicher und respektvoller, wenn Sie mit Fremden, älteren Menschen, Ladenbesitzern oder Kellnern sprechen.

Per cortesia, potrebbe portarmi il conto?

Könnten Sie mir bitte die Rechnung bringen?

Ti prego / La prego / Vi prego

Prego ist die erste Person des Verbs pregare (fragen, beten, betteln). Der informelle Ausdruck ti prego bedeutet Ich bitte dich, kann aber auch als bitte übersetzt werden. Sie können es mit Freunden, Kindern und Familienmitgliedern verwenden. Italiener benutzen es auch, um jemanden zu bitten, etwas zu tun.

Bis bald, bis bald. È quasi ora di andare a letto.

Bitte beenden Sie Ihr Abendessen. Es ist fast Zeit, ins Bett zu gehen.

La Prego ist die formelle Version von ti prego und sollte verwendet werden, wenn Sie mit Fremden, älteren Erwachsenen oder Personen mit einem höheren Status wie Ihrem Chef sprechen, während vi Prego verwendet wird, wenn Sie mehr als eine Person ansprechen.

Si prega di…

Si prega ist die unpersönliche Form der dritten Person von pregare, das gleiche Verb, das wir im vierten Abschnitt gesehen haben. Der Ausdruck si prega di… wird für sehr höfliche Anfragen verwendet, die sich nicht an bestimmte Personen oder Gruppen richten, sondern an die Öffentlichkeit im Allgemeinen. Aus diesem Grund erscheint es viel häufiger auf Schildern und Anschlagtafeln als in der Sprache.

Si prega di togliersi le scarpe prima di entrare.

Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe vor dem Betreten aus.

Cortesemente

Cortesemente bedeutet höflich oder freundlich, aber in einigen Zusammenhängen ist bitte auch eine geeignete Übersetzung. Es wird normalerweise in schriftlicher Kommunikation oder sehr formellen gesprochenen Situationen verwendet. Beachten Sie, dass es mit Phrasen wie si prega und La prego für zusätzliche Betonung kombiniert werden kann.

Mi può cortesemente comunicare i tempi per la spedizione?

Könnten Sie mir bitte die Lieferzeiten mitteilen?

Gentilmente

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.