Reddit – Spanisch – Estuve vs. Estaba – Was' ist der Unterschied?

Hallo nochmal!

Zeit für eine weitere Diskussion über ein wichtiges Präteritum/unvollkommenes Verbpaar!

Im vorherigen Beitrag haben wir über die Unterschiede zwischen „quise“ und „quería“ gesprochen.“

Nun werden wir über die Unterschiede zwischen „estuve“ und „estaba“sprechen.“

Hier sind keine Faustregeln erforderlich. Alles, was Sie brauchen, ist ein sinnvoller Kontext.

Denken Sie daran, dass das Unvollkommene für Zustände und Aktionen verwendet wird, die zu einem bestimmten Zeitpunkt „in Bearbeitung“ sind, während das Präteritum dies nicht ist. Das Unvollkommene „suspendiert“ eine Handlung oder einen Zustand, indem es Sie in die Mitte stellt. Das Präteritum „beendet“ eine Handlung oder einen Zustand, indem es Sie außerhalb davon setzt.

Hier sind die ersten Beispiele:

Ayer Marta estuvo enferma.

„Gestern war Marta krank.“

Ayer Marta estaba enferma cuando la visité.

„Gestern war Marta krank, als ich sie besuchte.“

Der erste Satz bringt dich außerhalb von Martas Krankheit. Mit anderen Worten, Dieses Ereignis wird als „abgeschlossen“ angesehen.“ Es ist beschlossene Sache.

Der zweite Satz versetzt dich mitten in Martas Krankheit. Marta hat nicht aufgehört, krank zu sein, als du sie besucht hast. Deshalb hast du sie zuerst besucht.

Was wäre, wenn Sie die verbalen Aspekte dieser beiden Sätze so vertauschen würden?

Ayer Marta estaba enferma.

Ayer Marta estuvo enferma cuando la visité.

Dies kann funktionieren, aber jetzt haben Sie etwas andere Bedeutungen.

Der erste Satz würde jetzt zusätzlichen Kontext benötigen, um Sinn zu machen, da er für sich genommen eher unvollständig klingt. Mit anderen Worten, Sie würden die Interpretation von bekommen, „Marta war gestern krank, und…? Ist noch etwas passiert, während sie krank war?“

Der zweite Satz würde nun Martas Krankheit als ein ganzes Ereignis behandeln. Mit anderen Worten, Sie würden die Interpretation von bekommen, „Marta war gestern den ganzen Tag krank…trotzdem hast du sie besucht.“ Hier haben wir ein Ereignis im Präteritum innerhalb eines anderen Ereignisses im Präteritum. Vergleichen Sie das mit dem ursprünglichen zweiten Satz, wo die Gesamtheit von Martas Krankheit keine Rolle spielt. Du hast sie nur einmal besucht, als sie krank war.

HINWEIS: „Ayer“ kann entweder mit dem Präteritum oder dem Unvollkommenen verwendet werden. Es ist nicht auf einen Aspekt beschränkt.

Gehen wir zum nächsten Beispiel. Hier ist ein Ausschnitt aus einem aktuellen Latin-Song namens „China“ von Anuel, Ozuna, Karol G, Daddy Yankee und J Balvin:

Yo estaba en la disco perreando…

„Ich war im Club und habe schmutzig getanzt…“

Warum wurde hier „estaba“ verwendet? Dies liegt daran, dass der Sänger uns mitten in seinen Tanz im Club versetzen wollte. Warum sollte er das tun, obwohl? Während des gesamten Songs ist klar, dass andere Ereignisse stattfanden, während er im Club tanzte. Daher war sein Tanz im Club ein laufendes Ereignis, während andere Ereignisse stattfanden.

Wenn der Sänger „estuve“ benutzt hätte, dann so:

Yo estuve en la disco perreando…

Das hätte impliziert, dass der Tanz des Sängers jetzt vorbei ist. Es wird jetzt als ein einziges Ereignis ausgedrückt. Das ist an sich nicht falsch, aber es hätte nicht in den Kontext des Songs gepasst, der eine fortlaufende Erfahrung oder ein Ereignis beschrieb.

Was ist mit „estaba“ und „estuve“ mit progressiven (-ing Verben)? Betrachten Sie die folgenden Beispiele:

Estuvimos hablando de tí durante treinta minutos.

„Wir haben dreißig Minuten über dich gesprochen.“

Estábamos hablando de tí cuando entraste a la habitación.

„Wir sprachen über dich, als du den Raum betratest.“

Das erste Beispiel drückt das Ereignis aus, über etwas als ein einziges, vollendetes Ganzes zu sprechen.

Das zweite Beispiel ist das Ereignis, über etwas zu sprechen, das gerade im Gange war, als jemand den Raum betrat. Mit anderen Worten, das Gespräch wurde unterbrochen, bevor es abgeschlossen werden konnte.

Grundsätzlich wird „estaba“ für Zustände / Ereignisse verwendet, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit ausgeführt wurden, während „estuve“ für Zustände / Ereignisse verwendet wird, die nicht ausgeführt wurden.

Machen wir eine Übung. Hier ist eine Gruppe englischer Sätze:

„Meine Eltern sind gegangen. Wo waren wir? Ich glaube, dass wir uns küssen würden.“

Übersetze es, und du hast Folgendes:

„Mis padres se fueron. ¿Dónde _____ (estuvimos/estábamos)? Creo que íbamos a besarnos.“

Was denkst du wäre hier das bessere Verb? Denken Sie daran, dass „estaba“ für laufende Zustände / Ereignisse und „estuve“ für Zustände / Ereignisse verwendet wird, die als abgeschlossenes Ganzes ausgedrückt werden.

TIPP #1: Der dritte spanische Satz sollte Sie darauf hinweisen, ob das Verb im zweiten spanischen Satz einen laufenden Zustand widerspiegelt oder nicht.

TIPP #2: Schau dir das zweite spanische Verb im dritten Satz an. Das wäre „íbamos“, was Teil der Verbphrase „íbamos a besarnos“ ist.“ Dieses Verb hat eine bestimmte Eigenschaft, die Sie auf die richtige Antwort hinweisen sollte.

Wenn du „estábamos“ sagtest, hattest du Recht!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.