Cómo Decir «Quiero» En Japonés: Usando «tai»

Hoy voy a enseñarte algo súper útil: cómo decir «Quiero <hacer algo>» en japonés.

Cómo Decir «Quiero» En japonés

Si has seguido la serie de Principiantes Absolutos, ya sabes cómo decirlo:

  • He estado en
  • Nunca he estado en

Bueno, si «nunca has estado» en Japón, probablemente quieras saber cómo decir «Quiero ir a Japón».

Esto es bastante fácil de decir.

La conjugación es casi la misma que la forma «masu».

Así que, vamos a hacer la masu-forma de la conjugación de «to go» primera:

Go to go (ir) –> Vaya a ir (ir) – oficialmente)

decir «me quiero ir», en lugar de masu, poner tai

Go・Go (ir) —> ir–formal) ―> ir, quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – quiero ir (quiero ir) – Quiero ir (quiero ir)

¿se nota que tiene al final?

Esto hace un aditivo i como Kawaii (lindo), Atsui (caliente) y ねむい (soñoliento).

Así que para hacer formal, solo pon al final, como lo harías con adjetivos en i.

Quiero ir = así es como se dice formalmente «quiero ir» en japonés.

Resumen:

quiero ir = quiero ir (de manera informal)

quiero ir = quiero ir (formalmente)

Entonces, ¿cómo podemos decir «quiero ir a Japón»?

quiero ir a Japón.Realmente quiero ir a

.

(Lit. Japón quiere ir.

quiero ir a Japón.

Y formalmente:

quiero ir a Japón.Realmente quiero ir a

.

¿Recuerdas cómo se dice «Nunca he estado en Japón»? (Si no, mira este video)

Primero necesitamos el pasado informal. Así que primero cambiamos iku a la forma para que iku se convierta en iku (Go).

Luego cambiamos a = went.

Luego usamos la siguiente fórmula para decir que hemos / no hemos hecho algo antes:

(tiempo pasado inf.

Haber hecho ~ antes

(inf en tiempo pasado.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.) + (inf.)

Lo he hecho ~ antes

Así que, para decir «Nunca he estado» en japonés, decimos:

Nunca ha sido

nunca he sido

nunca he sido

Si quieres que suene realmente informal, de caída de la partícula:Nunca he sido

nunca he sido

estado Nunca en Japón

yo nunca he estado en Japón

yo nunca he estado en Japón

Si quieres sonido super informal, la caída de los y las partículas:っ本っっっっ

Ahora, ¿cómo podemos decir «yo nunca he estado en Japón, caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he ido a Japón, caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: nunca he estado en Japón, la caída de los y las partículas: japón. Pero quiero ir»?

Recuerde, » but «= y «want to go» =

Toda la oración sería:

Nunca he estado en Japón.Pero (Japón) quiero ir.

Decir» No he estado » formalmente es así:

¡Recuerde volver a colocar las partículas cuando hable formalmente!

Así que intentemos la misma oración que la anterior, pero formalmente:

Nunca he estado en Japón.Pero quiero ir.Nunca he estado en

.Pero quiero ir.

Nunca he estado en Japón. Pero quiero ir.

Probemos esto con un verbo diferente: to go home

Este es un verbo de excepción. Tiene » eru «al final, pero no lo cambiamos como otros verbos finales» iru/eru». Cambiamos como uno de los verbos» otros». Así que cambiamos a más:

yo quiero ir a casa ― > yo quiero ir a casa + / quiero

Kaeru ・> Kaeri + / quiero

yo quiero ir a casa (de manera informal) = yo quiero ir a casa・kaeri quiero

yo quiero ir a casa (formalmente) = Yo quiero ir a casa -kaeri quiero

Vamos a aprender ahora cómo decir «quiero descansar» en Japonés.

Para descansar / tomarse un día libre

Si dices yas・yasumi ・ esa es la versión nominal para significar vacaciones/descanso/día libre.

rest-yasumu – > Rest-Yasumitai (quieres descansar/quieres tomarte un día libre – informalmente)

rest-Yasumu -> Rest-yasumitai (quieres descansar/quieres tomarte un día libre – formalmente))

Decir «tómate un día libre del trabajo» en japonés, es esto:

Shigoto oyasu

Para decir «tómate un día libre de la escuela» en japonés, es esto:

vacaciones

Gakko wo yasumu

Así que, para decir «yo quiero un día de trabajo/no quiero ir a trabajar», diríamos, como este:

Quiero tomar un descanso del trabajo

quiero descansar mi trabajo

¿Qué acerca de «quiero hablar en Japonés?»

Para «hablar japonés» puedes decir esto:

Habla japonés

Nihogo nai

Pero también puedes decir esto:

Hablar en Japonés

Nihogonenashi

Esto es más como «quiero hablar en Japonés»

por Lo que «quiero hablar en Japonés,» es:

Quiero hablar en Japonés

quiero hablar en Japonés

quiero hablar en Japonés > quiero hablar en Japonés

¿Qué acerca de cómo decir «quiero dormir/dormirse» en Japonés?

Sueño =まる・まる

Por la forma masu, que acaba de cambiar el «ru» en «masu» =まます・ます

quiero dormir =まい-またい

quiero dormir más =まもたい

quiero dormir en un futón Japonés =まとでまい

>

¿Qué acerca de «quiero ver la TV»?

Ver = véase

Entonces, al igual que con cambiar el «ru» en «tai»

Quiero ver = Véase

Para ver TV

Ver TV

Busque los signos

Se podría decir Usted desea mirar la TV ・Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV -Ver TELEVISIÓN -Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TELEVISIÓN-Ver TV-Ver TV

Pero (debido a que en Japonés es difícil), la mayoría de las veces, cuando se está viendo algo, cambiamos la partícula en

quiero ver TV

quiero ver anime

quiero ver anime

quiero ver una película

Eigagatai

quiero ver una película

no está mal, pero es menos natural, así que trate de recordar que se utiliza en esta instancia. O si quieres ser súper natural al hablar informalmente, simplemente deshazte de la partícula por completo:

Quiero ver TV

Esta misma peculiaridad es cierta para muchos otros verbos.

Por ejemplo, normalmente dices < algo> para decir «come algo».

Pero si quieres decir «quiero comer», cambia la:

< quiero comer Algo>

<Quiero comer Algo>

quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = quiero comer sushi = Quiero comer sushi)

de manera Más informal/naturalmente = quiero comer sushi

Más ejemplos:

para beber –> para beber ― formalmente ・> quiero beber

quiero beber té

quiero beber té

Ochaganomitai

O natural en el lenguaje informal: Un ejemplo más:

みむ・みむ (leer) ->みみたい (quiere leer)

quiero leer el manga =みがみみたい-みみがよみたい

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

Quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

quiero leer el manga en Japonés

parece un manga.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.