Conexiones entre árabe y Hebreo

Durante décadas, los no lingüistas pensaron que el árabe y el hebreo eran casi lo mismo. Especialmente los hablantes de árabe, que pronuncian hebreo (Ebry) y Árabe (Araby) con las mismas letras pero con un orden diferente. Entonces, ¿cuáles son las diferencias y similitudes con los idiomas árabe y hebreo ?

 Idiomas (hebreo y árabe)

Una mirada rápida al árabe y al hebreo:

Árabe

El árabe es una lengua semítica central, estrechamente relacionada con el Arameo, el Hebreo, el Ugarítico y el Fenicio. El árabe estándar moderno (MSA) es una forma distinta y más conservadora que todas sus variedades habladas actuales y es el único idioma árabe oficial (es decir, utilizado por traductores y editores de árabe en periódicos y revistas). Es el idioma del Corán y el idioma nativo de más de 290 millones de personas.

Hebreo

El hebreo es una lengua semítica occidental de la familia de lenguas afroasiáticas. Históricamente, es considerado como el idioma de los israelitas y sus antepasados, aunque el idioma no fue referido por el nombre hebreo en el Tanakh (Biblia Hebrea.) Los primeros ejemplos de escritos Paleo-hebreo fecha desde el siglo 10 AC. Hoy en día, el hebreo es hablado por nueve millones de personas en todo el mundo.

Similitudes

Debido a que ambas lenguas pertenecen a la familia de lenguas semíticas, son similares. Si usted es un hablante/traductor de árabe, notará fácilmente las fuertes similitudes entre ambos idiomas cuando escuche una conversación en hebreo, siempre que esté utilizando MSA. Otra similitud es la estructura de vocabulario compartido, Binyanim, que dicta cómo se conjugan los verbos.

También comenzará a conectar la pronunciación y los sonidos para descubrir cuán similares son y preguntarse «¿es cierto que un hablante/traductor de árabe puede aprender hebreo fácilmente, y viceversa, como la mayoría de la gente piensa?»

La mejor manera de responder es presentar algunos ejemplos de los dos idiomas para mostrar cómo están conectados. Antes de analizar esto, debemos mencionar que ambos idiomas son Bidireccionales, escritos de derecha a izquierda con el mismo código de escritura BiDi «Bidireccional» cuando se trata de las nuevas tecnologías de traducción.

Ejemplos de palabras similares entre los dos idiomas:

Lenguas Semíticas

inglés hebreo pronunciación de pronunciación árabe
Niño Yeled Walad
Chica Bat Doblada
Sol Shemsh Fundas
La Paz Shallom Salam
Escuchar Shemaa Esmaa
Día Yom Yom

Pronunciación De

Los hablantes de árabe y hebreo con orígenes de Oriente Medio notan fácilmente las fuertes similitudes de pronunciación que comparten. Los sistemas de pronunciación árabe y hebreo son flexibles cuando se trata de pronunciar varias vocales y algunas de las letras difíciles que la mayoría de los hablantes europeos no pueden pronunciar fácilmente, por ejemplo, ح (pronunciado como Ha’) & ع (pronunciado como Ein). En cuanto a la pronunciación hebrea, se divide en dos formas/dialectos principales: sefardí y asquenazí. Esto causa varios problemas de pronunciación, que se notan fácilmente cuando se visita Israel.

Diferencias (sistema de alfabeto hebreo y árabe)

El hebreo y el árabe son idiomas diferentes, por lo que aunque hay muchas similitudes, también hay muchas diferencias.

  • El alfabeto hebreo tiene 22 letras, mientras que el alfabeto árabe tiene 28.
  • Las letras árabes se escriben en cursiva; las letras hebreas no se pueden unir.
  • El hebreo moderno está influenciado por las lenguas románicas, eslavas y germánicas.
  • El hebreo tiene dos dialectos principales: Dialecto ashkenazí, utilizado por los judíos europeos y sus descendientes, y dialecto sefardí, utilizado por los judíos de las zonas del Mediterráneo y Oriente Medio.
  • Hay numerosos dialectos árabes, entre ellos: Árabe Levantino, Árabe Mesopotámico, Árabe Egipcio, Árabe del Golfo y Árabe de Asia Central, además del Árabe Estándar Moderno «MSA» que todos estos países utilizan en sus publicaciones y periódicos.

Resumen

El árabe y el hebreo pertenecen a la familia de lenguas semíticas, por lo que son lenguas similares y las nuevas generaciones pueden encontrarlas bajo el árbol de las lenguas BiDi «bidireccionales». Las estructuras, pronunciaciones y palabras se parecen entre sí. Sin embargo, son idiomas separados. Un hablante nativo de hebreo normalmente no entenderá fácilmente a un hablante nativo de árabe sin aprender la estructura del idioma y el vocabulario, y viceversa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.