Cuando «Beso» No Es Suficiente

El idioma inglés tiene muchas palabras para besar y besar. Hay tantos, de hecho, que uno podría disculparse por preguntarse si no tenemos demasiados, y tal vez podríamos cambiar algunos de ellos a otro idioma, por una palabra más útil. Una que significa «un viaje socialmente incómodo en un ascensor», tal vez.

alt 5947fe00c7e80

Foto: Dixi_

Este adorable romance necesita su propio descriptor beso

Ay! Aunque los idiomas de hecho toman prestadas y comercian palabras, parece que nunca lo hacen de manera quid pro quo. Y de todos modos, hay razones por las que el inglés tiene tantos sinónimos para esto (y no es solo porque a muchas personas les gusta besar).

Hay una gran cantidad de jerga, o formas informales, de referirse a un beso, que a menudo llevan definiciones muy específicas. Tenemos palabras como peck («un beso ligero rápido») y smouch (una palabra dialéctica que nos dio un beso, y que significa «un beso baboso»). El dialecto escocés nos da smoorich («un beso robado»), y, aunque se usa más a menudo para significar un dólar, smackeroo también puede referirse a un beso caluroso.

El alcalde Carson, cuyo predecesor en el cargo, George L. Baker, fue el campeón osculatorio número 1 de todos los tiempos, se resistió a la sugerencia de que plantara un smackeroo en los labios de rubí de una majorette de batería de la banda de Pasadena durante el desfile del festival.
– The Oregonian (Portland, OR), 13 de junio. 1938

En la conclusión del carrete, ilka Jockey puso su Jenny en sus musculosos aerógrafos, le dio un abrazo de awfu como si hubiera sido un beso de awfu o un beso de awfu como si hubiera sido un beso de wirry, un doon de then flang himsel en un furm al lado de ella con un pérgodo de miedo que no es nada, pero whinstane y yettlin podríamos soportarlo….
—W. D. Latto, Tamma Bodkin: or the Humours of a Scottish Tailor, 1868

Le da el smouch con la mano en la bolsa….
Peter Mews, La Ex-Cerveza de Ale, el Antiguo Licor de esta Realidad, 1646

Pero para que no pienses que nuestra abundancia de palabras para besar está compuesta enteramente de dialectos y términos de jerga, veamos por un momento lo que nuestros lexicógrafos del siglo XVII ofrecían en esta área. Tanto Edward Phillips (en su libro The New World of English Words de 1658) como Elisha Coles (en su diccionario de inglés de 1676) parecen haber diferenciado entre osculación («un beso») y deosculación («un beso con entusiasmo»). Ninguno de los eruditos parece haber encontrado la palabra para «un beso con renuencia».»

Muchos de los diccionarios de los siglos XVII y XVIII también proporcionaron definiciones para algunas de las formas más racistas de beso, definiendo la suavación como «beso amoroso», y, siglos antes de referirnos a él como un beso francés, definimos la palabra poco amorosa cataglotismo como «empujar la lengua al besar».»Y mientras hablamos de palabras oscuras relacionadas con los besos, seríamos negligentes si no mencionáramos una de las palabras de besos más raras de todas, que es miskissing. Esta palabra, que solo se define en el Diccionario Inglés de Oxford (con una brevedad admirable, podríamos agregar: «besos impropios»), es notablemente rara en el canon de la literatura inglesa. Especialmente cuando se considera lo comunes que han sido los casos de besos impropios.

Compartir
Facebook Twitter

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.