jerga (n.)

1756, «vocabulario especial de vagabundos o ladrones, «más tarde» jerga de una profesión en particular » (1801). El sentido de «lenguaje muy informal caracterizado por la viveza y la novedad» es de 1818.

Anatoly Liberman escribe aquí un extenso relato del origen establecido de la palabra del argot sustantivo del norte de Inglaterra «un pedazo estrecho de tierra que corre entre otras divisiones de tierra más grandes» y el verbo slanger «quedarse, ir despacio», que es de origen escandinavo (compare el noruego slenge «colgar suelto, cabestrillo, balancearse, colgar,» slænge danés «lanzar, cabestrillo»). «Su denominador común parece ser ‘ moverse libremente en cualquier dirección'». Los derivados sustantivos de estos (slænget danés, slenget noruego) significan «una banda, una banda», y Liberman compara el argot nórdico antiguo» vagabundo «y el argot» extraviado » (usado para ovejas). Escribe:

No es raro asociar el lugar designado para un determinado grupo y los que viven allí con el idioma de ese grupo. John Fielding y los primeros escritores que conocían la jerga de los sustantivos usaron la frase «golpeteo de jerga», como si ese golpeteo fuera una especie de conversación perteneciente a algún territorio.

Así que la evolución del sentido sería de la jerga «un pedazo de territorio delimitado» a «el territorio utilizado por los vagabundos para vagar», a «su campamento» y, finalmente, al «lenguaje utilizado allí».»El cambio de sentido luego pasa a través de los comerciantes itinerantes:

Los vendedores ambulantes usan un vocabulario especial y una entonación especial cuando anuncian sus productos (piense en los subastadores modernos), y muchos nombres despectivos e irrisorios caracterizan su discurso; charlatán y charlatán están entre ellos.

Liberman concluye:

es una palabra dialectal que llegó a Londres desde el norte y durante mucho tiempo conservó las huellas de su origen bajo. La ruta fue de» territorio; césped «a» aquellos que anuncian y venden sus productos en dicho territorio», a» el golpeteo utilizado en la publicidad de los productos «y al» lenguaje vulgar «(más tarde a»cualquier forma colorida e informal de expresión»).

lang es una ofensa consciente contra algún estándar convencional de decoro. Un mero vulgarismo no es jerga, excepto cuando se adopta a propósito y adquiere una moneda artificial, entre alguna clase de personas para las que no es nativa. La otra característica distintiva de la jerga es que no es parte del lenguaje ordinario, ni un intento de suplir sus deficiencias. La palabra argot es un sustituto deliberado de una palabra de la lengua vernácula, al igual que los caracteres de un cifrado son sustitutos de las letras del alfabeto, o como un apodo es un sustituto de un nombre personal.

Una palabra que debería haber sobrevivido es slangwhanger (1807, Inglés Americano) «hablador o escritor ruidoso o abusivo.»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.