«Palabra de verdad que divide bien» (2 Timoteo 2:15)?

A: La palabra griega para «dividir» en (2 Timoteo 2: 15) es «ortotomeo.»Curiosamente, esta palabra no se usa en ninguna otra parte de la Biblia. Literalmente significa » cortar recto.»Se podría hacer un paralelo con una ocupación que exige cortes precisos y rectos, como carpintería o mampostería. Si no hacen cortes precisos, el proyecto se arruinará. Lo mismo puede decirse de «dividir correctamente» la palabra de Dios.

Pablo está comparando a Timoteo con un «obrero»que necesita interpretar de manera precisa y precisa («cortar directamente») la» verdad » de la palabra de Dios. Esto es aún más importante en el caso de Timoteo como un maestro de la palabra que está bajo un juicio más estricto de Dios (Santiago 3:1). En otras palabras, creo que la advertencia principal de este versículo está dirigida a maestros y ministros (como lo fue Timoteo); que deben estudiar diligentemente la palabra de Dios e interpretarla de manera precisa y precisa para que puedan enseñar apropiadamente la palabra a sus oyentes.

Sin embargo, interpretar correctamente la Biblia es de gran importancia para todos los cristianos al leerla. Algunos llaman a la interpretación bíblica un » arte y ciencia.»Otros usan palabras que suenan impresionantes, como hermenéutica y exégesis. Sin embargo, no es tan complicado como parece. Permíteme darte algunas pautas clave a seguir para «dividir correctamente» o interpretar los versículos que lees en la Biblia.

#1. Oración: Antes de comenzar cualquier estudio de la Biblia, debemos comenzar con la oración. Debemos orar para que Dios nos revele las verdades y la revelación que se encuentran en Su palabra. La Biblia dice que esto se hace a través del Espíritu Santo que: nos enseña (Jn 14, 26), nos guía (Jn 16, 13) y nos dirige (Hch 20, 22)(Hch 11, 12). Hay 3 versículos en los Salmos que hablan de la » ley «que también serían una gran oración para estudiar la palabra de Dios:

(Sal 119:18-20)(BLA) Abre mis ojos, para que pueda ver Cosas Maravillosas de Tu ley (o» Palabra») (19) Soy forastero en la tierra; No me escondas Tus mandamientos (Palabra). (20) Mi alma está aplastada por el anhelo de Tus ordenanzas (Palabras) en todo momento.

#2. No introduzcas tus presupuestos: A todos nos han enseñado y aprendido varias cosas sobre la Biblia a lo largo de nuestras vidas. Muchos de estos son probablemente correctos, sin embargo, algunos pueden ser incorrectos. Si lees la Biblia trayendo cosas que te han sido enseñadas previamente, tenderás a interpretarlas de esa manera. El término técnico para esto es «eisegesis.»Por ejemplo (usando un ejemplo extremo), los testigos de Jehová no creen que Jesús es Dios. Por lo tanto, han interpretado incorrectamente la Biblia (e incluso han hecho su propia Biblia), a través de los ojos de alguien que está tratando de probar que Jesús no es Dios.

#3. Mantenga el versículo en contexto:Es muy fácil tomar un versículo y hacer que diga lo que el autor nunca quiso. Mire los versículos (o capítulos) que rodean un versículo para ver qué tema o tema está abordando el autor. Muchas personas a menudo toman un versículo fuera de contexto y hacen una doctrina basada en él. Tenga la seguridad de que Dios no nos dio una doctrina importante basada en un solo versículo. Si un versículo no parece claro, interprete a la luz de un versículo más claro. Un buen dicho es » la escritura interpreta la escritura.»

#4. Estudia el hebreo o el griego para cada palabra de un versículo: Muchas palabras hebreas y griegas que la Biblia usa no tienen equivalentes en inglés apropiados (o a veces simplemente están mal traducidas). Si quieres entender completamente un verso, tomarte el tiempo para profundizar en él en hebreo o griego a menudo puede desbloquear más significado y, a veces, incluso puede cambiar la forma en que ves un verso. Permítanme darles un ejemplo.

En (Jn 21: 15-17), dice, «Y cuando hubieron cenado, Jesús dijo a Simón Pedro: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas (agapao) más que éstos? Él le dijo: Sí, Señor; tú sabes que te amo (fileo). Él le dijo: apacienta mis corderos. (16) Le volvió a decir por segunda vez: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas (agapao)? Él le dijo: Sí, Señor; tú sabes que te amo (fileo). Él le dijo: apacienta mis ovejas. (17) Le dijo por tercera vez: Simón, hijo de Jonás, ¿me amas (fileo)? Pedro se entristeció porque le dijo por tercera vez: ¿Me amas (fileo)? Y él le dijo: Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te amo (fileo). Jesús le dijo: apacienta mis ovejas.

Si nunca miraras el griego en estos 3 versículos, te faltaría un significado más profundo. Mientras que tenemos una palabra para «amor» en inglés, el idioma griego tiene varias palabras para «amor».»Dos de ellos se usan en estos tres versículos. Cuando se usa la palabra «agapao», Jesús está hablando de un tipo de «amor» abnegado, comprometido y servil.»Sin embargo, cuando se usa la palabra «fileo», Jesús está hablando de un tipo de «amor» intenso, cariñoso e íntimo (como lo haríamos con nuestra familia). Entender esto ciertamente hace que estos tres versículos sean más claros, ¿no es así?

* * * Por favor, tenga en cuenta que no necesita ser un erudito griego o hebreo para hacer esto. Todo lo que necesitas es una buena concordancia como la de Strong y posiblemente un léxico.

* * * Nota: También agregaría que cuando está leyendo una versión antigua en inglés como la KJV, es útil tener en cuenta que el idioma ha cambiado mucho en los más de 400 años desde que se escribió. El significado de muchas palabras es diferente hoy en día. Permítanme compartir dos ejemplos.

Una palabra que está definida incorrectamente es » reponer.»Esta palabra se usa en ambos (Génesis 1:28) y (Génesis 9: 1) cuando Dios le dijo a Adán y Noé respectivamente, que «llenaran» la Tierra. Algunos razonan que Dios no podía decirles que «llenaran» la Tierra a menos que hubiera gente en ella previamente (por supuesto que había en el caso de Noé). El problema es que la palabra «reponer» en inglés antiguo no significaba lo que hace hoy en día. En aquellos días significaba » llenar. En otras palabras, Dios les dijo a Adán y Noé que «fructificaran, se multiplicaran y LLENARAN la tierra», no que la «rellenaran». Si nos fijamos en cualquier versión que no sea la RV, usan la palabra «llenar» en lugar de «reponer».»

Otro buen ejemplo es la palabra «brújula.»En (Números 34:5), por ejemplo, dice: «trae una brújula.»Algunos han tomado esto como que tenían una brújula como la que tenemos hoy. Sin embargo, no poseían la tecnología para tener eso en esos tiempos. Una «brújula» significaba en inglés antiguo «tomar una ruta circular».»Esto se hace evidente cuando miras otros versículos que usan la misma palabra, como (Números 21:4) (Josué 6: 3).

#5. Comprenda el trasfondo histórico y cultural: La cultura en los tiempos bíblicos era muy diferente de la nuestra de hoy. Intentar descubrir cosas sobre la cultura en el momento en que se escribieron el libro o los versos puede ayudarlo a comprender por qué se han hecho o ocurrido diferentes cosas. Por ejemplo, las 10 plagas que Dios trajo sobre los egipcios tenían un gran significado en esa cultura. Por un lado,» 10 » era el número de terminación en Egipto (como el nuestro como cristianos es «7»). Además, casi todas las plagas estaban dirigidas a los falsos dioses de Egipto. La primera plaga, donde el Nilo se convirtió en sangre, estaba dirigida a Isis, que era la diosa del Nilo. La segunda plaga de ranas estaba dirigida a Heqt, la diosa egipcia del parto que tenía la cabeza de una rana. La 5a plaga, pestilencia en el ganado, estaba dirigida a Hathor, la diosa vaca (la vaca, el carnero, el toro y la cabra eran sagrados en Egipto).

Muchas otras cosas en la Biblia como la propiedad de esclavos, el incesto, la poligamia, el cubrimiento de la cabeza (1 Corintios 11:2-16), el papel de la mujer en la vida de la iglesia, y muchas más, también se entenderán más plenamente cuando se las vea desde un punto de vista histórico y cultural.

Además, haga estas preguntas sobre un libro o verso:

¿Quién lo escribió?
¿De dónde fue escrito?
¿A quién se escribió? (es decir, entender que Mateo fue escrito a los judíos y Marcos a los romanos abre algunas ideas interesantes, como por qué hay una genealogía en Mateo y no en Marcos.)
¿Cuál fue el propósito para que se escribiera?
¿Qué se está enfatizando?

* * * Cubro estas preguntas con mucha más profundidad en mi Encuesta del Nuevo Testamento.

#6. Tenga en cuenta el género literario de la escritura: Los libros de la Biblia no se escribieron en orden cronológico, sino que se agruparon por categorías. Son los siguientes:

Antiguo Testamento:
Ley (5 libros) Génesis-Deuteronomio
Historia (12 libros) Josué-Ester
Poesía (5 libros) Job-Cantar de los Cantares
Profecía (17 libros) Isaías-Malaquías

Nuevo Testamento:
Evangelios (4 libros) Mateo-Juan
Historia (1 libro) Hechos
Epístolas (4 libros) 21 libros) Romanos-Judas
Profecía (1 libro) Apocalipsis

Es importante entender que hay diferentes principios para entender un libro histórico versos un libro poético versos un libro profético. Por ejemplo, no debemos tomar versículos en proverbios como promesas de Dios o nos decepcionaremos. Son preceptos o directrices, no garantías.

#7. Siempre tome una interpretación literal primero: Siempre debemos tomar la Biblia como el significado exacto de lo que dice. Todo tipo de problemas de interpretación surgen cuando una persona trata de descubrir algún «significado oculto».»Sin embargo, también debemos entender que ciertos tipos de estilos literarios no deben tomarse literalmente. Por ejemplo, algunos versículos son «hipérbole» (exageración). (Jue 7:12) dice: «Los madianitas, los amalecitas y todos los hijos del oriente yacían en el valle tan numerosos como langostas; y sus camellos eran innumerables, tan numerosos como la arena a la orilla del mar.»Por supuesto, este versículo es una exageración, y debemos tomarlo como tal. Algunos otros ejemplos de esto son: (Mt 5:29)(Jn 21:25)(Mt 23:24).

Aquí hay algunos otros ejemplos de estilos literarios que usa la Biblia, con definiciones y versículos:

Símil: Una figura de expresión que compara directamente dos cosas diferentes, generalmente usando las palabras like/as. (Jue 6:5)(Mt 13:44,52)(Mt 23:27) (Jer 23: 29) (Isa 53:6)

Ironía: Usar el lenguaje donde el significado es opuesto al significado literal. (2 Sam 6:20) (1 Kin 18:27) (1 Cor 4:8) (Mt 27:29,37)

Metáfora: Una forma de hablar en la que se usa un término o frase para describir cómo dos cosas que no son iguales son similares de alguna manera. Jesús se llamó a Sí mismo: pan (Jn 6, 41), agua viva (Jn 4, 10), puerta (Jn 10, 9), vid (Jn 15, 5), pastor (Jn 10, 11,14), y dijo que debemos beber Su sangre y comer Su cuerpo (Mt 26, 26-28).

Parábola: Una historia utilizada para ilustrar una lección moral o espiritual. (Mt 13, 3-9) (Mt 18:10-14, 21-35) (Mt 25, 1-13, 14-30) (Lc 15:11-32)

La Biblia también contiene lo que se llama «antropomorfismos» y «antropopatías».»Un antropomorfismo es asignar formas o características humanas a no humanos (es decir, a Dios). Por ejemplo, la Biblia dice que Dios tiene: manos (Jn.10:29), rostro (Mt. 18:10), corazón (Os. 11:8), ojos (2 Cr. 16:9), boca (Is. 58:14), oídos (Sal. 34:15), etc. Sin embargo, estos no pueden aplicarse «literalmente» a Dios, ya que la Biblia dice que Dios es por naturaleza «espíritu» (Jn. 4:24) e «invisible» (Col. 1:15)(1 Tim. 6:16)(1 Tim 1, 17)(Heb 11, 27). Además, Jesús dijo que Dios no es «carne y sangre» (Mt 16:17), ni «carne y hueso» (Lc 24:39). Un antropopatismo significa de manera similar asignar emociones o sentimientos humanos a no humanos (es decir, a Dios).

#8. Busque pasajes paralelos relevantes: En casi cada biblia de estudio, al leer un versículo, encontrará en algún lugar de la página una columna que mostrará otros versículos relacionados con su versículo. Búscalos, pueden ser de mucha ayuda.

#9. Lea diferentes versiones: Mientras que recomiendo usar una Biblia que sea una traducción «palabra por palabra» (i. e. A veces puede ser difícil entender lo que dice un versículo en una de estas Biblias (especialmente la Biblia Reina Valera). Puede ser útil usar una traducción de » pensamiento por pensamiento «(es decir, NVI) o una» paráfrasis «de la Biblia (es decir, Vida o Mensaje) para ayudarlo a comprender mejor lo que dice un versículo en una traducción de» palabra por palabra». (Para obtener más información sobre este tema, consulte la pregunta #57.) Uso como mi Biblia principal lo que se llama una «Biblia paralela».»La mía muestra 4 versiones (NASB, KJV, NLT, NIV) una al lado de la otra y me ha ayudado mucho muchas veces. Además, tener cosas como una buena Biblia de estudio con notas que explican los versículos, un comentario, un diccionario bíblico y una concordancia puede ser muy útil.

Más Preguntas & Respuestas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.