Luc 18:13 Mais le percepteur se tenait à distance, ne voulant même pas lever les yeux vers le ciel. Au lieu de cela, il s’est battu la poitrine et a dit: « Dieu, aie pitié de moi, un pécheur!’

(13) Le publicain, au loin.– Les paroles indiquent un sentiment de honte qui éloignait le publicain de la foule des adorateurs qui se pressaient vers l’extrémité de l’arche de la cour extérieure du Templeaway loin, surtout, du pieux et respectable Pharisien. Ainsi, certains « naufragés désespérés et désespérés » pourraient s’accroupir, lors d’un service solennel, dans le coin reculé de la nef d’une cathédrale. Lui aussi se tenait debout, car c’était l’attitude reçue de la prière, et s’agenouiller, à un tel moment et à cet endroit, aurait été ostentatoire.

Ne lèverait pas autant que ses yeux vers le ciel.– Il y a une délimitation subtile de ce que l’on peut appeler la physionomie de la repentance, qui ne doit pas passer inaperçue. Le regard abattu contraste avec l’expression supercilieuse (prenant l’adjectif dans son sens le plus littéral) du pharisien.

Mais frappé sur sa poitrine.– Le même acte nous rencontre comme l’expression de la douleur la plus extrême chez ceux qui se tenaient près de la croix (Luc 23:48). Regardée physiologiquement, elle semble impliquer une tension des vaisseaux du cœur, telle que nous la ressentons tous dans une émotion profonde, à laquelle l’impact extérieur semble, dans une certaine mesure, apporter un soulagement. Ainsi, les hommes frappent leur poitrine, lorsqu’ils souffrent de froid, pour accélérer la circulation du sang. Comme spontané et involontaire, il témoignait de la réalité de l’émotion et contrastait avec l’attitude calme et fixe du pharisien.

Que Dieu soit miséricordieux envers moi, pécheur.– Littéralement, pour moi le pécheur, comme si, comme St. Paul, il a distingué sa propre culpabilité comme exceptionnelle, et s’est considéré comme « le chef des pécheurs » (1Timothée 1:15).

Verset 13. – Et le publicain, se tenant à distance, ne leva pas autant que ses yeux vers le ciel, mais frappa sur sa poitrine, disant: Dieu soit miséricordieux envers moi, pécheur! Tout à fait triste et le cœur brisé, le publicain ne raconte ni ne pense aux bonnes actions bonnes faites, ou aux péchés spéciaux commis; aucune pensée ne vint dans ce pauvre cœur, telle que: « J’ai fait de bonnes actions; je ne suis pas tout à fait vil et pécheur. »Il a senti qu’avec lui le mal l’emportait si loin sur le bien qu’il ne pouvait plaider pour lui-même, et pourtant lui aussi aspirait au salut, alors il s’est entièrement jeté sur la miséricorde et l’amour de Dieu dans sa triste prière: « Que Dieu soit miséricordieux envers moi le pécheur! »car ainsi les mots devraient être rendus. Différent du pharisien, qui se croyait meilleur que ses voisins, cet homme, dans sa triste humilité, pensait évidemment les autres hommes meilleurs que lui, mais il avait toujours tellement confiance en Dieu qu’il sentait que même pour lui, le pécheur, il pouvait y avoir miséricorde.

Commentaires parallèles…

Lexique

Mais
δὲ(de)
Conjonction
Grec de Strong 1161: Une particule primaire; mais, et, etc.
le
Ho (Ho)
Article – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 3588: Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
percepteur d’impôts
τελώνης (telōnēs)
Nom-Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 5057: publicain, percepteur d’impôts. De telos et oneomai; un agriculteur fiscal, c’est-à-dire Collecteur de recettes publiques.
se tenait
σστςς (hestōs)
Verbe – Participe Parfait Actif – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 2476: Une forme prolongée d’un stao stah’-o primaire; se tenir debout, utilisé dans diverses applications.
à distance,
μακρόθεν (makrothen)
Adverbe
Grec de Strong 3113 : D’une (longue) distance, de loin. Adverbe de makros; de loin ou de loin.
ne veut même pas
ἤθελεν (ēthelen)
Verbe – Imparfait Indicatif Actif – 3ème Personne du Singulier
Grec de Strong 2309: Vouloir, souhaiter, désirer, être disposé, avoir l’intention, concevoir.
lever
ππρραι (eparai)
Verbe-Aoriste Infinitif Actif
Grec de Strong 1869: Élever, soulever. D’epi et d’airo; pour se lever.

τοὺς (tous)
Article – Accusatif Masculin Pluriel
Grec de Strong 3588: Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
yeux
φφθαλμοςς (ophtalmique)
Nom -Accusatif Masculin Pluriel
Grec de Strong 3788: L’œil; fig : l’œil de l’esprit. D’optanomai; l’œil; par implication, vision; au sens figuré, envie.
à
εςς (eis)
Préposition
Grec de Strong 1519: Une préposition primaire; à ou dans, de lieu, de temps ou de but; également dans les phrases adverbiales.
ciel.
ορρανόν (ouranon)
Nom -Accusatif Masculin Singulier
Grec de Strong 3772: Peut-être de la même manière qu’oros; le ciel; par extension, le ciel; par implication, bonheur, puissance, éternité; spécialement, l’Évangile.
Au lieu de cela,
λλλ ‘ (all’)
Conjonction
Grec de Strong 235: Mais, sauf, cependant. Pluriel neutre d’allos; correctement, d’autres choses, c’est-à-dire au contraire.
il a battu
ἔτυπτεν (etypten)
Verbe – Indicatif Imparfait Actif – 3ème Personne du Singulier
Grec de Strong 5180: Battre, frapper, blesser, infliger une punition.
son
αττοῦ (autou)
Pronom Personnel /Possessif – Génitif Masculin 3ème Personne du Singulier
Grec de Strong 846: Il, elle, il, ils, eux, même. De la particule au; le pronom réflexif soi, utilisé de la troisième personne, et des autres personnes.
sein
στῆθος (stēthos)
Nom-Accusatif Neutre Singulier
Grec de Strong 4738: Le sein, la poitrine. De histemi; le sein, je.e. Poitrine.
dit,
λέγων (legōn)
Verbe – Participe Présent Actif – Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 3004: (a) Je dis, parle; Je veux dire, mentionne, raconte, (b) J’appelle, nomme, surtout dans la passe., (c) Je dis, commande.
‘Dieu,
Θεός (Theos)
Nom- Nominatif Masculin Singulier
Grec de Strong 2316: Une divinité, en particulier la Divinité suprême; au figuré, un magistrat; par l’hébraïsme, très.
ayez pitié
ἱλάσθητί (hilasthēti)
Verbe -Aoriste Impératif Passif – 2e Personne du Singulier
Grec de Strong 2433: (a) Avoir pitié, montrer sa faveur, (b) trans. avec l’objet des péchés: pardonner, pardonner.
sur moi,
μοι (moi)
Pronom Personnel /Possessif – Datif 1ère Personne du Singulier
Grec de Strong 1473: I, le pronom à la première personne. Un pronom primaire de la première personne I.
a
τῷ (tō)
Article -Datif Masculin Singulier
Grec de Strong 3588: Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
pécheur!?
μμαρτωλῷ (hamartōlō)
Adjectif-Datif Masculin Singulier
Grec de Strong 268: Pécheur, pécheur, dépravé, détestable. De hamartano; pécheur, c’est-à-dire pécheur.

Passer au Précédent

Au Loin Battre Battre Collecteur de Seins Yeux de Compassion Main Lointaine Ciel Garder La Main Levée Signes Miséricordieux du Publicain Pécheur Frappé Debout Debout Impôt Impôt – Fermier Cueilleur d’Impôts Ne le Ferait pas

Passer au Suivant

Au Loin Battre Collecteur de Seins Yeux de Compassion Main Lointaine Ciel Garder La Main Levée Signes Miséricordieux du Publicain Pécheur Frappé Debout Debout Impôt Impôt- Fermier Cueilleur d’Impôts Ne le Ferait pas

Liens

Luc 18:13 NIV
Luc 18:13 NLT
Luc 18:13 ESV
Luc 18:13 NASB
Luc 18:13 LSG
Luc 18:13 BibleApps.com
Luc 18:13 Biblia Paralela
Luc 18:13 Bible chinoise
Luc 18:13 Bible française
Luc 18:13 Citations de Clyx
Évangiles NT: Luc 18:13 Mais le collecteur d’impôts se tient loin (Luc Lu Lk)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.