Une Saint-valentin étymologique

Q: J’ai souhaité à un collègue une bonne Saint-Valentin plus tôt dans le mois et on m’a dit qu’il n’y avait pas d’apostrophe plus « s » au nom de la fête. Il y en a, n’est-ce pas ?

R: Oui, il y a une apostrophe + « s » dans « Saint Valentin. »La forme la plus longue du nom de la fête est « Saint-Valentin. »

Et au cas où vous vous poseriez la question, le mot « Saint-Valentin » au nom de la fête est un nom propre possessif, tandis que le mot « Saint-Valentin » (pour les cartes que nous recevons le février. 14) est un nom commun pluriel.

« Saint Valentin » a l’apostrophe possessive parce que c’est un jour de saint. En latin, Valentinus était le nom de deux premiers saints italiens, qui sont tous deux commémorés le février. 14.

Les références publiées dans l’Oxford English Dictionary indiquent que l’expression « Saint-Valentin » a été enregistrée pour la première fois vers 1381 dans le poème en moyen anglais de Geoffrey Chaucer, Le Parlement des Fautes:

« Car c’était le jour de seynt Volantynys / Quand euery bryd y est venu pour chese sa marque. »(En moyen anglais, les apostrophes possessives n’étaient pas utilisées.)

Les lignes de Chaucer seraient traduites ainsi en anglais moderne : « Car c’était le jour de la Saint-Valentin / Quand chaque oiseau vient ici pour choisir son compagnon. » (Le titre signifie un parlement ou une assemblée de volailles— c’est-à-dire d’oiseaux.)

En tant que nom commun, « valentine » a d’abord été utilisé pour désigner un amant, un amoureux ou un ami spécial. Ce sens du mot a été enregistré pour la première fois par écrit en 1477, selon les citations d’OED.

En février de la même année, une jeune femme nommée Margery Brews écrit deux lettres d’amour à son futur mari, John Paston, l’appelant « Voluntyn » (Valentine).

Telle que rendue en anglais moderne, l’une des lettres commence « Très révérend et bien-aimé Valentine » et se termine « Par votre Valentine. » (Nous citons les Lettres Paston, éditées par Norman Davis, 1963.)

Au milieu des années 1500, dit l’OED, le nom « valentine » a d’abord été utilisé pour signifier « un papier plié sur lequel est inscrit le nom d’une personne à dessiner comme valentine. »

Ce n’est qu’au 19ème siècle, ajoute Oxford, que « valentine » a pris son sens moderne: « une lettre ou une missive écrite ou imprimée, une carte au design délicat avec des vers ou d’autres mots, en particulier. de nature amoureuse ou sentimentale, envoyée le jour de la Saint-Valentin. »

Voici la première citation de l’OED, tirée du livre Our Village (1824) de Mary Russell Mitford, une collection de croquis: « Une belle feuille d’écriture florissante, quelque chose entre un valentine et un échantillonneur. »

Cet exemple ultérieur est tiré des Aventures de M. Ledbury et de son ami Jack Johnson d’Albert R. Smith (1844) :  » Il avait ce matin-là reçu … une Saint-Valentin, écrite à la main par une dame, et parfaitement anonyme. »

Quoi de plus intrigant que cela ?

Aidez à soutenir le Blog Grammarphobia avec votre don. Et consultez nos livres sur la langue anglaise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.