quando ‘Bacio’ non è sufficiente

La lingua inglese ha un sacco di parole per baciare e baciare. Ci sono così tanti, infatti, che si potrebbe essere scusato per chiedersi se non abbiamo un paio di troppi, e potrebbe forse scambiare alcuni di loro in un’altra lingua, per una parola più utile. Uno che significa” un giro socialmente scomodo in ascensore”, forse.

alt 5947fe00c7e80

Foto: Dixi_

Questo adorabile romanticismo ha bisogno di un proprio descrittore bacio

Ahimè! Sebbene le lingue prendano in prestito e scambino parole, sembra non essere mai in modo quid pro quo. E comunque, ci sono ragioni per cui l’inglese ha così tanti sinonimi per questo (e non è solo perché molte persone amano baciare).

Ci sono molti modi slang, o informali, di riferirsi a un bacio, che spesso portano definizioni molto specifiche. Abbiamo parole come peck (“un bacio leggero veloce”) e smouch (una parola dialettica che ci ha dato smooch, e che significa”un bacio slobbery smacking”). Il dialetto scozzese ci dà smoorich (“un bacio rubato”), e, anche se è più spesso usato per significare un dollaro, smackeroo può anche riferirsi a un bacio abbondante.

Il sindaco Carson, il cui predecessore in carica, George L. Baker, era il campione osculatorio numero 1 di tutti i tempi, esitò al suggerimento di piantare uno smackeroo sulle labbra rubino di una majorette del tamburo della band di Pasadena durante la parata del festival.

A conclusione o’ il mulinello, ilka Jockey tane sua Jenny nel suo muscoloso airms, gied il suo awfu’ abbraccio, come era stato gaun a burk lei, un awfu’ smoorich o’ un bacio, come se fosse stato gaun per wirry di lei, e poi flang himsel doon su un furm accanto a lei wi’ sic un fearfu’ pergaddus che naething ma whinstane un’ yettlin’ potrebbe weel resistere….

Le dà lo smouch con la mano sulla sua borsa….
Peter Mews, L’Ex-Ale-Tation di Ale, l’Antico Lickquor di questa Realtà, 1646

Ma per non pensare che la nostra abbondanza di parole baciare è composto interamente da termini dialettali e gergali, cerchiamo di guardare per un momento a ciò che i nostri lessicografi del 17 ° secolo offerto in questo settore. Sia Edward Phillips (nel suo 1658 The New World of English Words) che Elisha Coles (nel suo 1676 The English Dictionary) sembrano aver differenziato tra osculazione (“un bacio”) e deosculazione (“un bacio con entusiasmo”). Nessuno studioso sembra aver trovato la parola per “un bacio con riluttanza.”

Molti dei dizionari del 17 ° e 18 ° secolo hanno anche fornito definizioni per alcune delle forme più razziste del bacio, definendo suavation come ” bacio amoroso “e, secoli prima che arrivassimo a riferirci ad esso come un bacio alla francese, definivano la parola non amata cataglottismo come” una spinta fuori la lingua nel bacio.”E mentre siamo in tema di parole oscure legate al bacio, saremmo negligenti se non menzionassimo una delle parole di bacio più rare di tutte, che è miskissing. Questa parola, che è definita solo nell’Oxford English Dictionary (con ammirevole brevità, potremmo aggiungere: “bacio improprio”), è notevolmente rara nel canone della letteratura inglese. Soprattutto se si considera come sono stati comuni casi di baci impropri.

Condividere
Facebook Twitter

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.