Salmo 121 Commento

ESEGESI:

INTRODUZIONE:

Salmo 121 incoraggia i pellegrini che sfidano strade pericolose per Gerusalemme. Promette la protezione del Signore.

Il cambiamento dei pronomi personali tra i versetti 1-2 (I-my) e i versetti 3-8 (you-your) può segnalare un dialogo tra pellegrini o gruppi di pellegrini.

Il salmo si divide naturalmente in due gruppi di versi 1 1-2, 3-4, 5-6, 7-8.

  • Nel primo gruppo (vv. 1-2), versetto 1 pone una domanda, ” Da dove viene il mio aiuto?”verse e il versetto 2 fornisce la risposta.
  • Negli altri tre gruppi, il secondo verso si espande sulla dichiarazione fatta dal primo verso. Per esempio, il versetto 3 dice: “Chi ti custodisce non dormirà”, e il versetto 4 dice: “Ecco, chi custodisce Israele non dormirà né dormirà.”Questo stesso schema vale per i versetti 5-6 e 7-8.

SUPERSCRIPTION:

Un canto di ascensioni. (Ebr . ma’alah)

La parola ma’alah significa ascesa, passo o ascesa.

Questo è uno dei 15 salmi (120-134) che iniziano con questa soprascritta. Questi salmi sarebbero stati cantati dai pellegrini che salivano sulla strada per Gerusalemme (situata sul Monte Sion) per le tre grandi feste: Pasqua, la Festa delle settimane (che conosciamo come Pentecoste) e la Festa dei Tabernacoli. Leviti possono anche hanno cantato loro mentre salivano i quindici passi al tempio.

SALMO 121:1-2. DA DOVE VIENE IL MIO AIUTO?

1 Alzerò gli occhi sulle colline.
Da dove viene il mio aiuto?

2 Il mio aiuto viene dal Signore,
che ha fatto il cielo e la terra.

” Alzerò gli occhi sulle colline “(v. 1 a). Il salmista non ci dice cosa pensa delle colline, ma il tono del salmo suggerisce che è pericolo–e la necessità della protezione di Dio. Gesù mise la parabola del Buon Samaritano (Luca 10: 30-37) sulla strada da Gerico a Gerusalemme, che le persone sagge viaggiavano in gruppi a causa della minaccia dei banditi so così il salmista avrebbe visto le colline come minacciose.

“Da dove viene il mio aiuto (Eb: ‘ezer)?”(v. 1b). Una domanda retorica, senza aspettarsi una risposta. Questo è semplicemente un lead-in per la risposta, che il salmista dà dopo.

La parola ‘ ezer significa aiuto o aiuto. Il salmista lo usa solo nei versetti 1-2, ma usa una parola con un significato simile, samar (keep o keeper), sei volte nei versetti 3-8.

“Il mio aiuto viene da Yahweh,
che ha fatto il cielo e la terra” (v. 2). Yahweh è il nome del Dio di Israele. In ebraico, è scritto YHWH. Nelle traduzioni in inglese, YHWH è di solito tradotto ” il Signore.”

Fin dall’inizio, le scritture ebraiche affermano che Yahweh creò i cieli e la terra. Genesi 1:1 – 2:4 delineò in dettaglio quella creazione. Yahweh creò:

  • i cieli e La terra (Genesi 1:1)
  • Luce (1:3)
  • di Giorno e di notte (1:4-5)
  • Il cielo (1:6-8)
  • Le acque e la terra asciutta (1:9-10)
  • Erba, piante e alberi da frutto (1:11-13)
  • Le grandi luci nel cielo che regola il giorno e la notte (1:14-19)
  • Sciami di creature viventi (1:20-25)
  • l’Uomo, creato a immagine di Dio (1:26-27).

Questa era vera creazione-non il riarrangiamento del materiale esistente. Yahweh potente parola effettuato la creazione. “Dio disse:” Sia la luce “–e la luce fu ” (Genesi 1: 3).

Yahweh continua ad esercitare i suoi poteri creativi giorno per giorno.

“Egli manda sorgenti nelle valli.
Corrono tra le montagne.
Danno da bere ad ogni animale del campo.
Gli asini selvatici si dissetano….

Fa crescere l’erba per il bestiame,
e le piante per l’uomo da coltivare,
affinché possa produrre cibo dalla terra:
vino che rallegra il cuore dell’uomo,
olio per far risplendere il suo volto,
e pane che rafforza il cuore dell’uomo” (Salmo 104:10-15).

Ovviamente, colui che ha il potere di creare i cieli e la terra ha anche il potere di fornire qualsiasi aiuto necessario al salmista.

SALMO 121:3-4. COLUI CHE MANTIENE ISRAELE

3 Non permetterà che il tuo piede venga spostato.
Chi ti tiene non dormirà.

4 Ecco, chi mantiene Israele
non dormirà né dormirà.

“Non permetterà che il tuo piede venga mosso” (ebraico: mot) (v. 3a). La parola mot significa mosso o scosso. Può riferirsi a un piede che scivola (Deuteronomio 32:35). La migliore traduzione di questo versetto è probabilmente” Non permetterà che il tuo piede scivoli ” an una promessa importante per i pellegrini che viaggiano a piedi su una strada poco meglio di un sentiero sterrato.

“Colui che mantiene (Ebr. samar) non dormirai. (Ebr . num)
Ecco, colui che mantiene Israele
non dormirà né dormirà ” (Ebr. yasen) (vv. 3b-4). Il versetto 3b dice: “Chi ti tiene non dormirà.”Versetto 4 espande su questo tema, dicendo:” Ecco, chi osserva Israele non dormirà né dormire.”

La parola samar (custode o custode) appare sei volte nei versetti 3-8, ed è la parola chiave in questi versetti. Significa guardare o custodire o prendersi cura di qualcuno (in questo caso Israele), e quindi fornisce garanzia di protezione. In Numeri 6: 24-26, Yahweh diede a Israele questa benedizione:

“‘Il Signore ti benedica e ti custodisce (samar).
Il Signore faccia risplendere su di te il suo volto,
e sii clemente con te.
Il Signore alza il volto verso di te,
e ti dà pace.”

Tutti desideriamo la sicurezza. L’idea di un protettore è molto attraente, soprattutto se il protettore è potente e affidabile. In questi versetti, il salmista promette che il Signore è un potente, affidabile protettore.

Le parole num (sonno) e yasen (sonno) sono quasi sinonimi. Il salmista usa le due parole nel parallelismo poetico, rafforzando l’idea che possiamo dipendere da Yahweh per essere a nostra disposizione 24/7.

SALMO 121:5-6. COLUI CHE TI CUSTODISCE

5 Il Signore è il tuo custode.
Il Signore è la tua ombra alla tua destra.

6 Il sole non vi farà del male di giorno,
né la luna di notte.

“Il Signore è il tuo custode.
Yahweh è la tua ombra (Ebr. sel) alla tua destra” (Ebr. yamin) (v. 5). La parola ebraica sel significa ombra o ombra. Mentre potremmo essere tentati di pensare di ombra o ombra come scuro o sinistro, in ebraico pensiero sel più spesso significa una accogliente ombra dal sole di mezzogiorno o la protezione offerta dall’ombra delle ali di Yahweh (Salmo 17:8).

“alla tua destra” (Ebr. yamin) Per la maggior parte delle persone, la mano destra è la mano dominante the la mano forte the la mano che brandisce una spada. Pertanto la mano destra è un simbolo di potere e autorità (Esodo 15: 6, 12; Neemia 4: 23; Salmo 18:35; 20:6; 21:8; ecc.). I re portavano l’anello che indicava la loro autorità sulla loro mano destra. I padri usarono la mano destra per conferire la loro benedizione al loro figlio primogenito.

” Il sole non farà del male (Ebr. nakah) tu di giorno,
né la luna di notte ” (v. 6). La parola nakah (danno) è meglio tradotta sciopero as come in colpire un colpo.

Il sole è una benedizione. Non potremmo sopravvivere senza il calore che fornisce. Tuttavia, l’eccesso può trasformare le benedizioni in una maledizione. In Israele, il sole potrebbe essere opprimente caldo. Durante i quarant’anni di cammino nel deserto, gli Israeliti sperimentarono il calore che a volte minacciava la vita, specialmente quando l’acqua era corta, come spesso accade nei climi desertici. Il salmista dice che Yahweh non colpirà i pellegrini con dosi mortali del sole.

La luna è anche una benedizione, fornendo luce ai viaggiatori per trovare la loro strada. Ma alcune persone pensavano che la luna avesse il potenziale per causare malattie mentali-una credenza che ha portato alla nostra parola lunatic (dalla parola latina luna, che significa luna). Questo versetto sembra promettere la protezione dalla follia moonstruck.

SALMO 121:7-8. IL SIGNORE CUSTODIRÀ LA TUA ANIMA

7 Il Signore ti proteggerà da ogni male.
Egli manterrà la tua anima.

8 Il Signore osserverà il vostro uscire e il vostro entrare,
da questo tempo e per sempre.

“Il Signore ti proteggerà da ogni male. (Ebr . ra’)
Egli manterrà la tua anima” (Ebr. nepes) (v. 7).

La parola ra ‘ ha una varietà di significati:

  • Può significare malvagio (Genesi 3: 22) contrary contrario alla volontà di Dio (Numeri 11:10).
  • Tuttavia, può anche assumere significati più lievi come nocivo (2 Re 2:19) o carente (Genesi 41:3).
  • In questo versetto,” tutto il male ” potrebbe essere interpretato per abbracciare l’intera gamma di significati. Tuttavia, siamo inclini a sentirlo come protezione dal pericolo – un pegno di sicurezza (vedere Matteo 6:25-34; Luca 21:18-19).

La parola nepes significa anima o vita. Gli Israeliti usarono anche la parola nepes per indicare il respiro, la forza animatrice che dà la vita alla creatura. Quando il salmista promette che Yahweh osserverà le nostre nepes, si riferisce a ciò che è al centro della nostra vita at al centro del nostro essere.

“Il Signore osserverà il tuo uscire e il tuo entrare,
da questo tempo e per sempre” (v. 8). Il salmista usa due frasi, ognuna delle quali intende significare la totalità della vita. La frase, uscire e entrare, è onnicomprensivo as come è la frase ” da questo momento in poi, e per sempre.”

Uscire e entrare poteva anche avere un significato speciale per i pellegrini, che dovevano lasciare le loro case per percorrere strade pericolose per adorare a Gerusalemme, una grande città.

LE CITAZIONI delle SCRITTURE sono tratte dalla World English Bible (WEB), una traduzione inglese moderna della Sacra Bibbia di pubblico dominio (senza copyright). La Bibbia inglese mondiale si basa sulla versione standard americana (ASV) della Bibbia, la Biblia Hebraica Stutgartensa Antico Testamento, e il testo di maggioranza greca Nuovo Testamento. L’ASV, che è anche di pubblico dominio a causa di copyright scaduti, era una traduzione molto buona, ma includeva molte parole arcaiche (hast, shineth, ecc.), che il WEB ha aggiornato.

BIBLIOGRAFIA:

COMMENTI:

Anderson, A. A., Il Nuovo Secolo Bible Commentary: Salmi 73-150 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)

Broyles, Craig C., New International Commento Biblico: Salmi (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1999

Brueggemann Walter, Il Messaggio dei Salmi Un Commento Teologico (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)

Clifford, Richard J., Abingdon Vecchio Testamento Commentari: Salmi 73-150 (Nashville: Abingdon Press, 2003)

DeClaisse-Walford, Nancy; Jacobson, Rolf A.; Tanner, Beth Laneel, Il Nuovo Commento internazionale sul Vecchio Testamento: Il Libro dei Salmi (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. Nel 2014, Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)

Kidner, Derek, Tyndale Old Testament Commentaries: Psalms 73-150, Vol. 14b (Downers Grove, Illinois: Nel 1973 la Bibbia di Westminster (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000

Mays, James Luther, Interpretazione: Salmi (Louisville: John Knox, 1994)

McCann, J. Clinton, Jr., The New Interpreter’s Bible: The Book of Salmi, Vol. 4 (Nashville: Abingdon Press, 1996)

Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 90-150, Vol. 3 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2016)

Tate, Marvin E., Word Biblical Commentary: Psalms 51-100 (Dallas: Word Books, 1990)

Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)

DIZIONARI, ENCICLOPEDIE & LESSICI:

Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)

Baker, Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary: Old Testament (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)

Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 voll. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)

Brown, Francis; Driver, S. R.; e Briggs, di Carlo A., Brown-Driver-Briggs ebraico e in inglese del Lessico (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1906, 2004)

Doniach, N. S. e f. bertolini, Ahuvia, L’Oxford English-Dizionario ebraico (Oxford University Press, 1998)

Fohrer, Georg, ebraico & Aramaico Dizionario dell’Antico Testamento (SCM Press, 2012)

Freedman, David Noel (ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)

Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co., 2000)

Mounce, William D., (ed.), Mounce’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Grand Rapids: Zondervan, 2006)

Renn, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: Word Studies for Key English Bible Words Based on the Hebrew and Greek Texts (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)

Richards, Lawrence O., Enciclopedia delle parole bibliche (Zondervan, 1985, 1991)

Sakenfeld, Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)

VanGemeren, Willem A. (Editore generale), New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, 5 vol., (Grand Rapids: Zondervan, 1997)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.