Luk 18: 13 Men skatteindrivaren stod på avstånd och ville inte ens lyfta upp sina ögon mot himlen. Istället slog han bröstet och sa: ’Gud, förbarma dig över mig, en syndare!’

(13) publikanen, som står långt borta.– Orden pekar på en känsla av skam som höll publikanen borta från mängden tillbedjare som pressade fram till arkänden på templets yttre förgård-framför allt bort från den fromma och respektabla Fariseen. Så kan någon” övergiven och desperat castaway ” crouch, vid någon högtidlig tjänst, i det avlägsna hörnet av en katedral. Han stod också, för det var den mottagna inställningen av bön, och knäböjning, vid en sådan tidpunkt och på den platsen, skulle ha varit ostentatisk.

skulle inte lyfta upp så mycket som hans ögon mot himlen.– Det finns en subtil avgränsning av vad man kan kalla omvändelsens fysiognomi, som inte bör passera obemärkt. Det nedslagna utseendet står i kontrast till fariseens överlägsna uttryck (tar adjektivet i sin mest bokstavliga mening).

men slog på hans bröst.– Samma handling möter oss som uttrycket för extrem sorg hos dem som stod vid korset (Luk 23:48). Sett på Fysiologiskt verkar det innebära en spänning av hjärtkärlen, som vi alla känner i djupa känslor, till vilka yttre påverkan verkar, i viss mån, för att ge lättnad. Så män slår bröstet, när de lider av förkylning, för att påskynda blodcirkulationen. Som spontan och ofrivillig intygade den känslornas verklighet och kontrasterade med Fariseens lugna, fasta inställning.

Gud vara barmhärtig mot mig en syndare.– Bokstavligen, för mig syndaren, som om, som st. Paul, han pekas ut sin egen skuld som exceptionella, och tänkte på sig själv som ”chefen för syndare” (1Timothy 1:15).

vers 13. – Och publikanen, som stod långt borta, ville inte lyfta upp så mycket som hans ögon mot himlen, utan slog på hans bröst och sa: Gud var barmhärtig mot mig en syndare! Fullständigt ledsen och hjärtekrossad, publicanen varken berättar eller tänker på goda gärningar gjort, eller speciella synder begåtts; inga tankar kom in i det fattiga hjärtat, såsom, ”jag har gjort några rättvisa gärningar, jag är inte helt avskyvärda och syndiga.”Han kände att med honom ondska så långt överbalanserat gott att han inte kunde göra någon bön för sig själv, och ändå längtade han också efter frälsning, så han kastade sig helt på Guds nåd och kärlek i sin sorgliga bön: ”Gud var barmhärtig mot mig syndaren!”för så ska orden återges. Annorlunda än Fariseen, som trodde sig bättre än sina grannar, denna man, i sin sorgliga ödmjukhet, tydligen trodde andra män bättre än sig själv, men ändå han så litade på Gud att han kände även för honom, syndaren, det kan finnas nåd.
Parallella Kommentarer …

lexikon

men
Bisexuell (de)
konjunktion
Strong ’ s Greek 1161: en primär partikel; men, och, etc.
den
Bisexuell (Ho)
artikel – nominativ maskulin Singular
Strong grekiska 3588: den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han, och den neutrala till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; de.
skatteindrivare
exporterande tillverkare (tfn)
substantiv – nominativ maskulin singular
Strong ’ s Greek 5057: en publikan, skatteindrivare. Från telos och oneomai; en skattebonde, dvs samlare av offentliga intäkter.
stod
sackaros (hest sackaros)
verb – perfect particip aktiv – nominativ maskulin singular
Strong’s Greek 2476: en förlängd form av en primär stao stah’ -O; att stå, används i olika tillämpningar.
på ett avstånd,
Xiaomi (makrothen)
adverb
Strong ’ s Greek 3113: från ett (långt) avstånd, långt. Adverb från makros; från avstånd eller avstånd.
ovillig till och med
2259
verb – imperfect indicative active – 3rd person singular
Strong ’ s Greek 2309: att vilja, önska, önska, vara villig, avsikt, design.
för att lyfta upp
Bisexuell (eparai)
verb – aorist infinitiv aktiv
Strong ’ s Greek 1869: att höja, lyfta upp. Från epi och airo; att höja upp.

Bisexuell (tous)
artikel – ackusativ maskulin plural
Strong ’ s Greek 3588: den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han, och den neutrala till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; de.
eyes
aug. (oftalmisk)
substantiv – ackusativ maskulin plural
Strong ’ s Greek 3788: ögat; fig: sinnets öga. Från optanomai; ögat; implicit, vision; bildligt, avund.
till
Bisexuell (eis)
preposition
Strong ’ s Greek 1519: en primär Preposition; till eller in, av plats, tid eller syfte; också i adverbiala fraser.
himlen.
Xiaomi (ouranon)
substantiv – ackusativ maskulin singular
Strong ’ s Greek 3772: kanske från samma som Oros; himlen; i förlängning, himlen; implicit, lycka, kraft, evighet; speciellt evangeliet.
i stället,
Bisexuell ’(alla’)
konjunktion
Strong’s Greek 235: men, utom emellertid. Neutrum plural av allos; ordentligt, andra saker, dvs tvärtom.
han slog
Bisexuell (etypten)
verb – imperfect indikative active – 3rd person singular
Strong ’ s Greek 5180: att slå, slå, sår, påföra straff.
his
bisexual (autou)
personligt / possessivt pronomen – genitiv maskulin 3: e person singular
Strong ’ s Greek 846: han, hon, det, de, dem, samma. Från partikeln au; det reflexiva pronomen själv, som används av den tredje personen och av de andra personerna.
Bröst
exporterande tillverkare (S: t)
substantiv – ackusativ neutrum singular
strong grekiska 4738: bröst, bröst. Från histemi; bröstet, jag.e.Bröst.
said,
bisexual (leg said)
verb-present particip aktiv-nominativ maskulin singular
Strong ’ s Greek 3004: (a) jag säger, tala; jag menar, nämna, berätta, (b) jag ringer, namn, särskilt i passet., (c) Jag säger, kommando.
’Gud,
Xiaomi (Theos)
substantiv – nominativ maskulin singular
Strong’ s Greek 2316: en gudom, särskilt den högsta gudomligheten; figurativt, en domare; av hebraism, mycket.
förbarma dig
2259
verb-aorist imperativ passiv-2: a person singular
Strong ’ s Greek 2433: (a) att förbarma sig över, Visa favör till, (b) trans. med syndens syfte: att förlåta, förlåta.
på mig,
Bisexuell (moi)
personligt / possessivt pronomen – Dativ 1: a person singular
Strong ’ s Greek 1473: jag, första personens pronomen. Ett primärt pronomen för den första personen I.
a
exporterande tillverkare (t.o. m.)
artikel – Dativ maskulin singular
Strong ’ s Greek 3588: den, den bestämda artikeln. Inklusive den feminina han, och den neutrala till i alla deras böjningar; den bestämda artikeln; de.
syndare!?
268: synda, syndiga, depraverade, avskyvärda. Från hamartano; syndig, dvs en syndare.

Hoppa till föregående

Afar Beat Beating Breast Collector Compassion Eyes Far Hand Heaven Keeping Kept Lift barmhärtig publikan tecken syndare slog stående stod skatt Skatt-Farmer Tax-Gatherer skulle inte

Hoppa till nästa

Afar Beat Beating Breast Collector Compassion Eyes Far Hand Heaven Keeping Kept Lift barmhärtig publikan tecken syndare slog stående stod skatt Skatt-Farmer Tax-Gatherer skulle inte

länkar

Luke 18:13 NIV
Luk 18:13 NLT
Luk 18:13 ESV
Luk 18:13 NASB
Luk 18:13 KJV
Luk 18:13 BibleApps.com
Lukas 18: 13 Biblia Paralela
Lukas 18:13 kinesiska Bibeln
Lukas 18: 13 franska Bibeln
Lukas 18: 13 Clyx citat
nt evangelierna:Lukas 18: 13 Men skatteindrivaren står långt borta (Lukas Lu Lk)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.