”Rätt dela sanningens ord” Betydelse (2 Tim 2:15)?

A: det grekiska ordet för ” delning ”i (2 Tim 2:15) är” orthotomeo.”Intressant nog används detta ord ingen annanstans i Bibeln. Det betyder bokstavligen”att skära rakt.”En parallell kan göras till ett yrke som kräver exakta, raka snitt som snickeri eller murverk. Om de inte gör exakta nedskärningar kommer projektet att förstöras. Detsamma kan sägas för att” rätt dela ” Guds ord.

Paulus jämför Timoteus med en” arbetare”som behöver exakt och exakt tolka (”klippa rakt”)” sanningen ” i Guds ord. Detta är ännu viktigare i Timoteus fall som lärare i ordet som är under strängare dom från Gud (Jakob 3: 1). Med andra ord tror jag att den primära varningen för denna vers riktas till lärare och ministrar (som timoteus var); att de flitigt måste studera Guds ord och exakt och exakt tolka det så att de korrekt kan lära ordet till sina lyssnare.

men korrekt tolkning av Bibeln är av stor betydelse för alla kristna när de läser den. Vissa kallar biblisk tolkning en ” konst och vetenskap.”Andra använder imponerande klingande ord som hermeneutik och exeges. Det är dock inte så komplicerat som det låter. Låt mig ge dig några viktiga riktlinjer att följa i ”riktigt dela” eller tolka verser du läser i Bibeln.

#1. Bön: innan vi börjar studera Bibeln bör vi börja med bön. Vi bör be för Gud att avslöja de sanningar och uppenbarelser som finns i hans ord för oss. Bibeln säger att detta görs genom den Helige Ande som: lär oss (Joh 14:26), vägleder oss (Joh 16:13) och leder oss (Apostlagärningarna 20:22)(Apostlagärningarna 11:12). Det finns 3 verser i psalmerna som talar om ” lagen ”som också skulle göra en stor bön för att studera Guds ord:

(Ps 119:18-20)(NASB) öppna mina ögon, så att jag kan se underbara saker från din lag (eller” ord”) (19) Jag är en främling på jorden; dölj inte dina bud (ord) för mig. (20) min själ är krossad av längtan efter dina förordningar (ord) hela tiden.

#2. Ta inte in dina förutsättningar: Vi har alla lärt oss och lärt oss olika saker om Bibeln under hela våra liv. Många av dessa är sannolikt korrekta, men vissa kan vara felaktiga. Om du läser Bibeln Föra in saker du har tidigare lärt, du tenderar att tolka det på det sättet. Den tekniska termen för detta är ” eisegesis.”Till exempel (med ett extremt exempel) tror Jehovas vittnen inte att Jesus är Gud. Därför har de felaktigt tolkat Bibeln (och till och med gjort sin egen bibel), genom ögonen på en som försöker bevisa att Jesus inte är Gud.

#3. Håll versen i sammanhang: det är väldigt lätt att ta en vers och få den att säga vad författaren aldrig tänkt. Titta på verserna (eller kapitlen) som omger en vers för att se vilket ämne eller tema författaren adresserar. Många tar ofta en vers ur sitt sammanhang och gör en doktrin baserad på den. Var säker på att Gud inte gav oss en viktig doktrin baserad på endast en vers. Om en vers verkar oklar, tolka i ljuset av en tydligare vers. Ett bra ordstäv är ” skriften tolkar skriften.”

#4. Studera hebreiska eller grekiska för varje ord i en vers: Många hebreiska och grekiska ord som Bibeln använder har inte riktiga engelska ekvivalenter (eller ibland är de bara felöversatta). Om du vill till fullo förstå en vers, tar sig tid att gräva i det på hebreiska eller grekiska kan ofta låsa upp mer mening, och ibland kan även ändra hur du ser en vers. Låt mig ge er ett exempel.

i (Joh 21:15-17) står det: ”så när de hade ätit, säger Jesus till Simon Petrus, Simon, Jonas son, älskar (agapao) du mig mer än dessa? Han säger till honom: Ja, Herre; du vet att jag älskar dig. Han sade till honom: föda mina lamm. (16) Han säger till honom igen andra gången, Simon, son till Jonas, lovest (agapao) du mig? Han säger till honom: Ja, Herre; du vet att jag älskar dig. Han sade till honom: föda mina får. (17) Han sade till honom för tredje gången, Simon, son till Jonas, lovest (phileo) du mig? Petrus var bedrövad för att han sade till honom tredje gången: älska (phileo) du mig? Och han sade till honom: Herre, du vet allt; du vet att jag älskar dig. Jesus sade till honom: föda mina får.

om du aldrig tittade på grekiska i dessa 3 verser, skulle du sakna en djupare mening. Medan vi har ett ord för ”kärlek” på engelska, det grekiska språket har flera ord för ”kärlek.”Två av dem används i dessa tre verser. När ordet ”agapao” används, Jesus talar om självuppoffrande, engagerad, servanthood typ av ”kärlek. Men när ordet ”phileo” används talar Jesus om en intensiv, tillgiven, intim typ av ”kärlek” (som vi skulle ha med vår familj). Att förstå detta gör verkligen dessa tre verser tydligare, eller hur?

* * * tänk på att du inte behöver vara en grekisk eller hebreisk forskare för att göra detta. Allt du behöver är en bra överensstämmelse som Strongs och eventuellt ett lexikon.

* * * OBS: Jag vill också tillägga att när du läser en gammal engelsk version som KJV, är det bra att komma ihåg att språket har förändrats kraftigt under de 400+ åren sedan det skrevs. Betydelsen av många ord är olika idag. Låt mig dela två exempel.

ett ord som är felaktigt definierat är ” replenish.”Detta ord används i både (Gen 1:28) och (Gen 9:1) När Gud sa till både Adam och Noa att ”fylla” jorden. Det är motiverat av vissa att Gud inte kunde berätta för dem att” fylla på ” jorden om det inte fanns människor på den tidigare (naturligtvis fanns det i Noas fall). Problemet är att ordet” replenish ” på gammal engelska inte menade vad det gör idag. På den tiden betydde det ” att fylla.”Med andra ord sa Gud till Adam och Noa att ”vara fruktsamma och föröka sig och fylla jorden”, inte ”fylla på” den. Om du tittar på någon annan version än KJV, använder de ordet ”fyll” snarare än ”fyll på.”

ett annat bra exempel är ordet ”kompass.”I (Num 34:5) står det till exempel att ”hämta en kompass.”Detta har tagits av vissa för att betyda att de hade en kompass som vi har idag. Men de hade inte tekniken för att ha det i dessa tider. En ”kompass” menade på gammal engelska ” att ta en cirkulär väg.”Detta blir uppenbart när man tittar på andra verser som använder samma ord som (Num 21:4) (Josh 6: 3).

#5. Förstå den historiska och kulturella bakgrunden: kulturen i Bibelns tider var väldigt annorlunda än vår idag. Att försöka avslöja saker om kulturen när boken eller verserna skrevs kan i hög grad hjälpa dig att förstå varför olika saker kan ha gjorts eller inträffat. Till exempel, De 10 plågor som Gud förde över egyptierna hade stor betydelse i den kulturen. För det första var ”10 ”antalet slutföranden i Egypten (som Vårt som kristna är”7”). Dessutom var nästan alla plågor riktade mot Egyptens falska gudar. Den 1: a pesten, där Nilen vände sig till blod, riktades mot Isis som var Nilen gudinna. Den 2: a pesten av grodor riktades mot Heqt, den egyptiska gudinnan av förlossning som hade huvudet på en groda. Den 5: e pesten, pest på boskap, riktades mot Hathor, kogudinnan (ko, ram, tjur och Get var alla heliga i Egypten).

många andra saker i Bibeln som slavägande, incest, polygami, huvudöverdrag (1 Kor 11:2-16), kvinnors roller i kyrkans liv och många fler kommer också att förstås mer fullständigt när de ses ur historisk och kulturell synvinkel.

dessutom ställa dessa frågor om en bok eller vers:

Vem skrev det?
Var är det skrivet från?
Vem var det skrivet till? (dvs att förstå Matthew skrevs till judarna och Mark till romarna låser upp några intressanta insikter, som varför det finns en släktforskning i Matthew och inte Mark.)
vad var syftet med att det skrevs?
vad betonas?

* * * jag täcker dessa frågor mycket djupare i min Nya Testamentets undersökning.

#6. Tänk på den litterära genren i skrivandet: Bibelns böcker skrevs inte i kronologisk ordning, utan snarare grupperades de efter kategorier. De är som följer:

Gamla Testamentet:
Lag (5 böcker) Genesis-Femte Mosebok
historia (12 böcker) Joshua-Esther
poesi (5 böcker) Job-Song of Solomon
profetia (17 böcker) Jesaja-Malaki

Nya Testamentet:
evangelierna (4 böcker) Matthew-John
historia (1 bok) Apostlagärningarna
epistlar (21 böcker) Romans-Jude
profetia (1 bok) uppenbarelse

det är viktigt att förstå att det finns olika principer för att förstå en historisk bok verser en poetisk bok verser en profetisk bok. Till exempel bör vi inte ta verser i Ordspråksboken som löften från Gud eller vi kommer att bli besvikna. De är föreskrifter eller riktlinjer, inte garantier.

#7. Ta alltid en bokstavlig tolkning först: Vi bör alltid ta Bibeln som betyder exakt vad den säger. Alla typer av tolkningsproblem kommer när en person försöker avslöja någon ”dold mening.”Men vi bör också förstå att vissa typer av litterära stilar inte ska tas bokstavligt. Till exempel är vissa verser ”hyperbole” (överdrift). (Judg 7:12) säger, ” nu midjaniterna och amalekiterna och alla söner i öst låg i dalen så många som gräshoppor, och deras kameler var utan Antal, så många som sanden på stranden.”Naturligtvis är denna vers en överdrift, och vi borde ta den som sådan. Några andra exempel på detta är: (Mt 5: 29)(Joh 21:25) (Mt 23:24).

här är några andra exempel på litterära stilar som Bibeln använder, med definitioner och verser:

Simile: ett talesätt som direkt jämför två olika saker, vanligtvis med orden som/som. (Judg 6:5) (Mt 13: 44,52) (Mt 23:27) (Jer 23: 29) (Jes 53:6)

ironi: använda språk där meningen är motsatt av den bokstavliga betydelsen. (2 Sam 6: 20) (1 Kin 18: 27) (1 Kor 4:8)(Mt 27:29,37)

metafor: ett talesätt där en term eller fras används för att beskriva hur två saker som inte är lika liknar på något sätt. Jesus kallade sig: bröd (Joh 6:41), levande vatten (Joh 4:10), en dörr (Joh 10:9), en vinstock (Joh 15:5), en herde (Joh 10:11,14) och sa att vi ska dricka hans blod och äta hans kropp (Mt 26:26-28).

liknelse: En berättelse som används för att illustrera en moralisk eller andlig lektion. (Mt 13: 3-9) (Mt 18:10-14, 21-35) (Mt 25: 1-13, 14-30) (Lk 15:11-32)

Bibeln innehåller också vad som kallas ”antropomorfismer” och ” antropopatismer.”En antropomorfism är att tilldela mänsklig form eller egenskaper till icke-människor (dvs. Gud). Bibeln säger till exempel att Gud har: händer (Joh 10:29), ett ansikte (Mt 18:10), Ett hjärta (Hos 11:8), Ögon (2 Chr 16:9), en mun (Jes 58:14), öron (Ps 34:15), etc… men dessa kan inte ”bokstavligen” tillämpas på Gud eftersom Bibeln säger att Gud är av naturen ”Ande” (Joh 4:24) och ”osynlig” (Kol 1:15)(1 Tim 6:16)(1 tim 1:17)(Heb 11:27). Dessutom sade Jesus att Gud inte är ”kött och blod” (Mt 16:17) eller ”kött och ben” (Luk 24:39). En antropopatism betyder på samma sätt att tilldela mänskliga känslor eller känslor till icke-människor (dvs. Gud).

#8. Slå upp relevanta parallella passager: i nästan varje studiebibel, när du läser en vers, hittar du någonstans på sidan en kolumn som visar andra verser relaterade till din vers. Slå upp dessa, de kan vara till stor hjälp.

#9. Läs olika versioner: medan jag rekommenderar att du använder en bibel som är en” ord för ord ” översättning (dvs. NASB, KJV, NKJV), ibland kan det vara svårt att förstå vad en vers säger i en av dessa biblar (särskilt KJV). Det kan vara bra att använda en ”tanke för tanke” översättning (dvs NIV) eller en ”parafras” Bibel (dvs levande eller meddelande) för att hjälpa dig att bättre förstå vad en vers säger i en ”ord för ord” översättning. (För mer om detta ämne se Q: # 57.) Jag använder som min primära Bibel vad som kallas en ” parallell Bibel.”Mine visar 4 versioner (NASB, KJV, NLT, NIV) sida vid sida och har hjälpt mig mycket många gånger. Att ha sådana saker som en bra studiebibel med anteckningar som förklarar verserna, en kommentar(er), en Bibelordbok och en överensstämmelse kan vara mycket användbar.

Fler Frågor & Svar

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.