Reddit-spanska-Estuve vs. Estaba-vad'är skillnaden?

Hej igen!

dags för en annan diskussion om ett viktigt preterit/ofullständigt verbpar!

i det föregående inlägget pratade vi om skillnaderna mellan ”quise” och ”quer aubacha.”

nu ska vi prata om skillnaderna mellan ”estuve” och ”estaba.”

inga tumregler behövs här. Allt du behöver är meningsfullt sammanhang.

kom ihåg att det ofullkomliga används för stater och handlingar ”pågår” vid en referenspunkt medan preteriten inte är det. Den ofullkomliga ”avbryter” en handling eller ett tillstånd genom att sätta dig mitt i den. Preteriten ”avslutar” en handling eller ett tillstånd genom att sätta dig utanför den.

här är den första uppsättningen exempel:

Ayer Marta estuvo enferma.

” igår var Marta sjuk.”

Ayer Marta estaba enferma cuando la visit Brasilien.

”igår var Marta sjuk när jag besökte henne.”

den första meningen sätter dig utanför Marta är sjuk. Med andra ord, den händelsen ses som ”avslutad.”Det är en klar affär.

den andra meningen sätter dig mitt i att Marta är sjuk. Marta slutade inte vara sjuk när du besökte henne. Därför besökte du henne i första hand.

vad händer om du bytte de verbala aspekterna av dessa två meningar, så här?

Ayer Marta estaba enferma.

Ayer Marta estuvo enferma cuando la visit Brasilien.

detta kan fungera, men nu har du lite olika betydelser.

den första meningen skulle nu behöva ytterligare sammanhang för att vara meningsfullt eftersom det låter ganska ofullständigt på egen hand. Med andra ord, du skulle få tolkningen av, ”Marta var sjuk igår, och…? Hände något annat när hon var sjuk?”

den andra meningen skulle nu behandla Martas att vara sjuk som en hel händelse. Med andra ord skulle du få tolkningen av, ”Marta var sjuk hela dagen igår…men du besökte henne ändå.”Här har vi en händelse i preteriten inom en annan händelse i preteriten. Kontrast det med den ursprungliga andra meningen, där hela Marta är sjuk spelar ingen roll. Du besökte henne bara vid ett tillfälle medan hon var sjuk.

notera: ”Ayer” kan användas med antingen preterite eller imperfect. Det är inte begränsat till en aspekt.

Låt oss gå till nästa exempel. Här är ett utdrag av en ny latinsk låt som heter ”China” av Anuel, Ozuna, Karol G, Daddy Yankee och J Balvin:

Yo estaba en la disco perreando…

”jag var i klubben dancing dirty…”

varför användes ”estaba” här? Detta beror på att sångaren ville placera oss mitt i sin dans på klubben. Varför skulle han göra det, fastän? Under hela låten är det tydligt att andra händelser hände medan han dansade på klubben. Således, hans dans på klubben var en händelse pågår medan andra händelser inträffade.

om sångaren hade använt ”estuve”, så här:

Yo estuve en la disco perreando…

det skulle ha inneburit att sångarens dans nu är över. Det uttrycks nu som en hel enskild händelse. Det här är inte fel i sig, men det skulle inte ha passat sammanhanget med låten, som beskrev en pågående upplevelse eller händelse.

vad sägs om ”estaba” och ”estuve” med progressiva (-ing verb)? Tänk på följande uppsättning exempel:

estuvimos hablando de t pastoric de t pastoric treinta minutos.

”vi pratade om dig i trettio minuter.”

Estubbibamos hablando de tuubbisbi cuando entraste a la habitaciubbib.

”vi pratade om dig när du kom in i rummet.”

det första exemplet uttrycker händelsen att prata om något som en enda, färdig helhet.

det andra exemplet uttrycker händelsen att prata om något som pågick när någon kom in i rummet. Med andra ord avbröts samtalet innan det kunde slutföras.

i grund och botten används ”estaba” för stater/pågående händelser vid någon tidpunkt tidigare medan ”estuve” används för stater/händelser som inte pågick.

Låt oss göra en övning. Här är en grupp engelska meningar:

” mina föräldrar lämnade. Var var vi? Jag tror att vi skulle kyssa.”

översätt det, och du har detta:

”Mis padres se fueron. (Estuvimos/estubbibamos)? Creo que automaticbamos en besarnos.”

vad tror du skulle vara det bättre verbet här? Kom ihåg att ”estaba” används för stater/pågående händelser, och ”estuve” används för stater/händelser uttryckta som en färdig helhet.

tips #1: den tredje spanska meningen bör leda dig till huruvida verbet i den andra spanska meningen återspeglar ett pågående tillstånd.

tips #2: titta på det andra spanska verbet i tredje meningen. Det skulle vara ”macabbamos”, som är en del av verbfrasen ” macabbamos a besarnos.”Det finns en viss egenskap hos det verbet som borde peka dig på rätt svar.

om du sa ”estubbibamos”, hade du rätt!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.