så du vill bli döv tolk?

steps-to-becoming-asl-sign-language-interpreter-01 amerikanska syn på funktionshinder utvecklas långsamt, och vårt samhälle börjar äntligen erkänna och tillgodose de olika behoven hos en mångfaldig befolkning. Eftersom den vanliga medvetenheten om döva samhället ökar, Dövtolkning är ett växande karriärfält med ökande efterfrågan. Det finns brist på döva tolkar, även i större städer!

VAD ÄR EN DÖV TOLK?

döva tolkar är i en unik position, med en fot i döva världen och en fot i Tolkningsvärlden, vilket gör dem högkvalificerade kommunikationsspecialister. Dessa individer har genomfört ett tolkutbildningsprogram, och de flesta har högre utbildningsgrader som sträcker sig från BA till mästare inom relaterade områden.

how-to-become-sign-language-interpreter-02 döva tolkar arbetar som ett team med en hörande ASL— tolk och används för att underlätta effektiv kommunikation i situationer där språkliga och kulturella skillnader kan vara utmanande att övervinna-till exempel att kommunicera med en döv person som har begränsade språkkunskaper eller en döv person som har upplevt allvarligt trauma. Döva tolkar används också i situationer där den inneboende positionen av social makt som en hörseltolk upptar kan störa det sanna budskapet som en döv person försöker förmedla. Detta kan inträffa i domstolsrum, sjukhus, polisstationer, mänskliga välfärdsinställningar och så vidare .

döva tolkar kan vara det bästa alternativet för att kommunicera med döva som använder en viss regional dialekt eller utländska individer för vilka ASL är ett andra eller tredje språk. Döva tolkar är ett utmärkt val för att kommunicera med döva barn, individer med lärande, intellektuella eller andra fysiska funktionshinder eller de som upplever en psykisk hälsokris.

medan de flesta ASL-tolkar är specialutbildade hörselpersoner med flytande amerikanskt teckenspråk och en stark förståelse för Dövkultur; döva tolkar är vanligtvis infödda teckenspråksanvändare som har den faktiska upplevda upplevelsen av dövhet.

VAD ÄR EN CERTIFIERAD DÖV TOLK?

certified-asl-sign-language-interpreting-job-court-legal-setting-03i 1998 Registry of Interpreters for the Deaf (RID) etablerat ett certifieringsprogram för döva tolkar som en del av organisationens ansträngningar att skapa och upprätthålla professionella kvalitetsstandarder. De som förvärvar rid-referenser är kända som certifierade döva tolkar (CDI).

”innehavare av denna certifiering är döva eller hörselskadade och har visat kunskap och förståelse för tolkning, dövhet, Dövsamhället och Dövkultur”, enligt rid-webbplatsen. ”Innehavare har specialiserad utbildning och / eller erfarenhet av användning av gest, mime, rekvisita, ritningar och andra verktyg för att förbättra kommunikationen….CDI har en omfattande kunskap och förståelse för dövhet, dövsamhället och/eller Dövkultur som i kombination med utmärkta kommunikationsförmåga kan ge extra expertis i både rutinmässiga och unikt svåra tolkningssituationer.”

RID stöder användningen av CDI för att säkerställa följande:

  • Optimal förståelse av alla parter.
  • effektiv användning av tid och resurser.
  • förtydligande av språklig och / eller kulturell förvirring och missförstånd.
  • ankomst till en tydlig slutsats i tolkningssituationen.

steg mot att bli en certifierad döv tolk

how-be-asl-sign-language-interpreter-for-medical-hospitals-04”jag gillar alltid att träffa människor och tänkte på att vara tolk,” förklarar Pre-certifierad döv tolk Aleksandr Rozentsvit. ”Jag gillar att utmana mig själv ibland, och arbetar med att se till att klienten får mitt meddelande. Jag gillar också att gå till nya platser och vara tolk ventures ut till nya platser som jag inte har varit tidigare.”

att bedriva en karriär som döv tolk kan vara ett bra alternativ för personer med hörselnedsättning som har en passion för kommunikation! Det är ett jobb som erbjuder variation och ständiga möjligheter till tillväxt. Men hur kommer man igång?

utveckla kunskaper och färdigheter i Tolkning

när du precis har börjat är det viktigt att öva, öva, öva! Att delta i tolkverkstäder och träningsevenemang, som de som är värd för Gallaudet University, döva Tolkverkstäder eller andra privata program, hjälper dig att bygga din erfarenhet och förståelse för fältet.

how-to-become-certified-sign-language-interpreter-educational-settings-05 ytterligare resurser för utbildning inkluderar Deaf Interpreter Institute, som är ”en lärande, delning, och nätverkssajt för döva tolkar (DI), tolkar som arbetar med döva tolkar, di lärare och mentorer, Tolkning utbildningsprogram fakultet och administratörer, och personer som använder sig av DIs.”Deaf Interpreter Institute har också skapat en National Consortium or Interpreter Education Centers (Nciec) Deaf Interpreter Curriculum Manual, som är en grundlig och omfattande guide för dem som vill ta steg på vägen mot denna karriär.

döva individer kan anmäla sig till ett Tolkutbildningsprogram (ITP) vid ett universitet. Registret för döva tolkar upprätthåller information om tolkningsutbildningar och de har en databas eller eftergymnasiala program som är sökbara av staten.

kontrollera alla CDI – kunskapskrav

nästa steg blir RID-certifierat. Certifiering visar ett åtagande att upprätthålla de professionella standarder som anges av RID, och CDIs begärs ofta för känsliga inställningar, såsom medicinska nödsituationer och rättsfall.

CDI Knowledge Exam behörighetskrav är följande:

a) inlämning 40 timmar/4.0 Ceu av tolkutbildning.

b) 8 timmar / 0.8 Ceu krävs på nad-RID-koden för professionellt beteende-rekommenderade ämnen inkluderar: Etiskt beslutsfattande och etik vid tolkning.

c) 8 timmar/0.8 Ceu krävs på Introduktion till Tolkning-rekommenderade ämnen inkluderar: Tolkning 101

d) 8 timmar / 0.8 Ceu krävs på tolkningsprocessen-rekommenderade ämnen inkluderar: Döva tolk på jobbet, döva / hörande lagtolkning, döva/döva lagtolkning, Tolkning för dövblinda konsumenter, döva Tolkningsprocesser, Dövtolkningsteori och praktik, konsekutivtolkning, simultantolkning, syn/Testöversättning, visuell Gestural Kommunikation och Plattformstolkning.

e) 16 timmar/1.6 Ceu krävs på de valfria ämnena – rekommenderade ämnen inkluderar: ASL lingvistik, mentorskapsprogram och Tolkningspraktik, ytterligare utbildning i något av de nödvändiga innehållsområdena ovan.

f) Från och med den 30 juni 2016 måste döva kandidater ha minst en kandidatexamen.

betala för CDI Knowledge exam

Centrum för bedömning av teckenspråkstolkning, LLC (CASLI) grundades i juni 2016 av RID för att ta över administration, utveckling och underhåll av tentor. De som bedriver certifiering måste vara i kommunikation med CASLI när de är beredda att ta CDI Knowledge Exam. Sökande måste också ” lämna in ett audiogram eller brev från audiolog och bevis på att uppfylla 40 timmars träningskrav för att bli.”

ansökan

rid personal kommer att granska utbildningsdokumentation inom 10 arbetsdagar. ”Efter godkännande av 40 timmars träning ser du knappen” Registrera dig för CDI Knowledge Exam ” i den gula brickan på ditt konto.”Alternativt kan sökande skicka en papperskopia ansökan med betalning till CASLI.
CASLI rekommenderar att du ansöker om tentamen minst fem veckor i förväg för att säkerställa tid för ansöknings-och registreringsprocessen, inklusive all nödvändig dokumentation.

kostnaderna för CDI Knowledge exam är $225 för RID-medlemmar och $280 för icke-medlemmar. Kostnaden för en tentamen (inom 5 år) är $165 för RID-medlemmar, eller $190 för icke-medlemmar.

verifiera åtkomst till tillstånd att testa (ATT) Brev

ditt Att-brev fungerar som bevis på behörighet att ta provet. Verifiering kan göras via CASLI-webbplatsen, få tillgång till ditt ATT-brev genom att logga in på ditt konto och klicka på ”Ladda ner Att-brev” i den gula plattan med titeln ”Certifieringsapplikationsstatus.”

schema CDI Knowledge Exam med testplats

CDI Knowledge Exam är en skriftlig tentamen som tas på en CASLI-testplats, som finns över hela landet. Sökande måste kontakta CASLI-testplatsen efter eget val för att schemalägga tentamen. En Testadministratör kommer att bekräfta utnämningen och ge ytterligare instruktioner om hur du når testplatsen.

ta CDI kunskap Examen

steps-training-process-to-become-asl-interpreter-06

CDI Knowledge Exam består av 100 flervalsfrågor och administreras på både engelska och ASL. Alla svar registreras på ett Scantron-ark, och kandidaterna har upp till 3 timmar att slutföra tentamen. Per CASLI ” CDI Knowledge Exam tester för kunskap som är lämplig för en tolk som innehar nationell certifiering och täckning, yrkesroller och ansvar, förberedelse för leverans av tjänster, tillhandahållande av tjänster och stängning efter service.”En poäng på 72 eller bättre krävs för att klara provet.

på dagen för tentamen måste kandidaterna ta med en papperskopia av sitt Att-brev som bevis på behörighet, liksom alla tillämpliga identifieringsmetoder.

resultaten av CDI Knowledge Exam kommer att rapporteras till kandidater inom 30 dagar efter testdatumet. De som misslyckas med provet kan ta det igen efter en 6 månaders väntetid till ett reducerat pris. De som passerar CDI Knowledge Exam bör kontakta rid Certifieringsavdelningen om de krav som behövs för att uppfylla den nuvarande CDI Bridge Plan för tillfällig CDI credentialing.

per CASLI, ” om du uppfyller alla krav i CDI Bridge-planen, kommer RID att tilldela dig tillfällig CDI crediential och registrera dig i Certifieringsunderhållsprogrammet. Dessutom kommer du också att vara under jurisdiktionen för Ethical Practices System ”

det finns för närvarande ett moratorium för CDI Performance Exam, medan RID utvärderar riskanalysen för certifieringsprogrammet kommer det inte att finnas någon Prestationsexamen som erbjuds. Men när den nya Prestationsprovet har lanserats kan kandidater som har klarat kunskapsprovet inom 5 år och uppfyller rids utbildningskrav sedan ta CDI-Prestationsprovet. CDI Performance Exam är en videoband bedömning.

döva tolkar som en karriär

different-options-steps-for-asl-training-deaf-07döva tolkar kan finna sig att arbeta i en mängd olika scenarier, interagera med olika människor från alla samhällsskikt. Oftast CDI tjänster begärs i medicinska inställningar, mental hälsa inställningar, eller situationer där en döv individ är engagerande med det straffrättsliga systemet.

”det är som en berg-och dalbana”, säger Aleksandr Rozentsvit. ”Vissa dagar är extremt upptagna medan vissa dagar är så tysta.”

eftersom döva tolkar vanligtvis arbetar som frilansentreprenörer, får de flexibiliteten att upprätthålla sina egna scheman. De som arbetar i eller nära större städer kommer ofta att hitta fler möjligheter till arbete, men döva tolkar som är villiga att resa lite kommer att upptäcka att deras tjänster behövs över hela landet. De som har kompetens, tålamod, och uthållighet att komma ut och nätverk själva har möjlighet att hitta framgång i ett växande område.

Rozentsvit erbjuder denna bit av råd för dem som just har börjat: ”vägspärrar! Massor av dessa framåt när du börjar inom tolkningsområdet. Bli inte upprörd om människor inte erbjuder dig tillräckligt med uppgifter. Bygg ditt rykte när du går igenom din resa. Du kommer att möta några utmaningar och förklara fördelarna med att ha döva tolkar. Det finns några tolkar / kunder som inte känner till döva tolkar och du kommer att förvänta dig det under dina uppgifter ibland. Ju bättre ditt rykte är; människor kommer att börja nå ut och din erfarenhet kommer att växa.”

när samhället fortsätter att omdefiniera sitt förhållande till funktionshinder, får de som har marginaliserats så länge mer makt att förespråka rättigheter, behov och förmågor i sina respektive samhällen.

döva tolkar ger värdefull insikt och kritiska perspektiv på tolkningsfältet. Dessa yrkesverksamma möjliggör en cykel av döv empowerment, där döva är förvärvsarbetande till stöd för andra döva individer. I slutet av dagen förstår ingen kommunikationsbehovet hos dem som är döva bättre än andra döva individer!

SignNexus är stolta över att kunna erbjuda tjänster från döva tolkar i hela storstadsregionen i större NYC. Kontakta oss idag för att boka tolk!

SignNexus söker också aktivt döva tolkar för att gå med i vårt tolkteam! Vi strävar efter att ge döva tolkar så ofta som möjligt i lämpliga inställningar. Om du är en döv tolk intresserad av att arbeta med LCIS, skicka ett CV och personligt brev till: [email protected]

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.