The Big Ass lista över Costa Rica Slang

gilla det här inlägget? DELA DET!
 Dela på Facebook

Facebook

Pin på Pinterest

Pinterest

Tweet om detta på Twitter

Twitter

 Skriv ut den här sidan

Skriv ut

Jag älskar Costa Rica slang. Costa Ricans har en ovanlig mängd slangord och vissa ord är kända som ”tiquismos”. Med andra ord kommer du bara att höra de flesta av dessa fraser i Costa Rica.

att känna till kärnan i de flesta av dessa ord får mig att känna mig som en riktig del av Costa Ricas samhälle. Som en gringa, med hjälp av dessa ord har fått mig förvånad utseende, skrattar och mer än ett huvud skaka.

efter över 30 års resa till Costa Rica lär jag mig fortfarande slangord, så jag håller listan uppdaterad så mycket som möjligt.

Tänk på att veta slangord betyder inte att du nödvändigtvis ska använda dem! Så, för din bekvämlighet, ord i rött betyder fara fara! Gå lugnt, amigos, och Använd ditt bättre omdöme.

utan vidare, här i alfabetisk ordning och för din underhållning är en lista över mina favorit slangord/tiquismos och en kort mening eller exempel.

Costa Rica slangord och Tiquismos

en pata — till fots, promenader (Pata betyder tass)

Adiuskis — inte bara betyder detta adjö, men i Costa Rica, många främlingar eller människor som bara bekanta kommer att säga detta om de passerar varandra på gatan. Det är en verbaliserad spets av hatten. Många gånger är det förkortat till helt enkelt ”di Auxis”….om någon säger detta till dig, svara med samma.

AG Portugalevado-adjektiv som betyder bummed ut, som en limp kex. ”Han var helt AG auguievado eftersom han inte kommer att få sin lön för en vecka.”Inte nödvändigtvis vulgärt, men du kanske inte vill använda den på första dejten.

AG Macauevaz Baugn-en sak som är en enorm besvikelse. Att ha en rotkanal är ett AG-värdevazon. Måndagsmorgnar är också en AG.

Baboso-en clown, en idiot, dum

Baldazo — löst betyder en hinkfull. Används för att beskriva en kraftig regnskur. ”såg du den regnstormen! Wow, vilken baldazo!”

Bandido-bokstavligen betyder bandit, kan användas för att beskriva någon eller något som är sly eller smart (även ett husdjur).

Basilada-adjektiv för basilika usci. Qu osbi basilada! Så roligt!

Basil oc-det här är slang för något som en händelse som händer som är väldigt roligt. Som en super kul eller rolig tid. Exempel: Lärarna kom till skolan klädd i kostymer idag, det var en basilika Ubac!

Bicho-uttalad ”beecho”, betyder en läskig critter oavsett om en person, djur eller insekt

Birra — slang för öl

Bomba — Bensinstation

Bostezo — betyder bokstavligen en gäspning, men när den används för att beskriva något betyder det att det var riktigt tråkigt. En gäspare.

Brete-ett jobb, arbete.

Buena gente-bra människor. Även om det låter plural, kan användas för att beskriva en person. Du kan lita på honom, han är buena gente.

Buena nota-en bra anteckning, betyder bra människor eller en bra situation.

Buenas-en förkortad form av buenas tardes eller buenas noches

Cabanga — slang för hemlängtan. (Tengo cabanga…… jag har hemlängtan) inte att förväxla med cowabunga, kille.

Cabr Avsug — en kille som är typ av en idiot, (Hallå! Varför gjorde du det, cabr Baccarat!?)

Cachibachi-en doo-pappa, eller en sakamajig

Carajillo/A — en ung pojke eller flicka; en ung buck, eller en liten lass.

C-oc-nerv, bollar(qu-oc-oc-oc-oc! Vilken nerv!)

Chancletaso-en wholloping över huvudet med en sko eller flip flop (en chancleta är en sandal eller flip flop) och ja det händer, så se upp med din slang.

Chapa-någon som inte kan få något rätt.

Chepe — slang för San Jos Bisexuell.

Chicha-ilska, (qu Xiaomi chicha!- det gör mig så arg!)

Chiva-något som är häftigt eller cool (qu Bisexuell chiva! Hur coolt).

Chorizero — en bluffartist

Choza-slang för hus, betyder en hut (det är sent, jag går tillbaka till choza).

Chunche-slang för en doo-pappa, en sak, en whatchamacallit.

Churuca-slang för San Rafael, Cartago

Ciao — ciao, vi ses senare.

Ciaito-ciao, vi ses lite senare. Ser du vad vi gjorde där?

Cochinada-en motbjudande sak, eller något dåligt för dig, eller en bit skit. ”Jag borde inte äta så många cochinadas.”

Cochino / a-brutto, äckligt och smutsigt.

C Exceptlera-betyder bokstavligen kolera, men betyder också ilska och frustration (qu except C exceptlera! – så frustrerande!)

färg-förlägenhet(qu-färg! så pinsamt!)

Compas-kort för compa bisexeras (vänner, skolkamrater)

Culo — en rumpa, bak, bakom. Inte riktigt artigt att använda, du skulle vara bättre att säga ” trasero ”o”las nalgas”.

Culo pelado-buck naken, eller butt naked om du föredrar!

Despiche – en episk misslyckande; en fullständig röra; bör inte användas i gott sällskap.

di xnumx xnumx! – Hej! Hej! Hur står det till?

El Puerto-hamnen, slang för Puntarenas, Costa Rica.

Fulano (a) – en kille. Feminin, en brud. Ella se fue con tal fulano. Hon gick iväg med en kille.

Gafas-glasögon.

Gajo-en slå upp Bil; en rustbucket.

g Tubevon, h Tubevon-en ryck, någon som är ballsy.

g Bisexila-kid, eller brat, uttalad”gwee-lah”.

harina-mjöl, vilket betyder pengar, som deg.

Huevos-betyder ägg, men slang för bollar.

J Obbole! – kom igen! Kom igen! Härledd från verbet Jalar (se).

Joder-att störa någon eller att skruva upp något.

Jodauskis! – Inte så trevligt sätt att säga bug mig inte! Försvinn!

Jodido (en) – skruvas upp. Trasslat till.

Jupa-slang för ditt huvud-me duele la jupa (mitt huvud gör ont).

qu pastorn! – en hemsk situation, en riktig bummer; ” dude, jag kraschade bara min bil, qu bisexual madre!”

Malcriado-betyder bortskämd och inte uppvuxen bra. En smartass. Vad du kommer att kallas om du använder orden i rött.

Mae-dude (direkt), man. Den killen (pronomen).

Moco-kråka.

Mocoso-en brat; bokstavligen översatt som full av boogers.

Mota-slang för marijuana.

Necio/necia-ett skadedjur, en smärta i rumpan (inget hav necio—var inte ett skadedjur!)

Ojo! – se! Titta! Se upp!

Pacho – något roligt, ett skrattupplopp (qu askorbinpacho — hur roligt!)

Paja – betyder bokstavligen halm, i slang, skitsnack eller skit. Han tar paja.

Payaso-en clown, en idiot.

Pedo-en fis.

Pepiado / pepiada-i kärlek, kärlekskrank, i valpkärlek.

Pelo de gato-bokstavligen kattens hår. Används för att beskriva ett mycket fint regn eller dimma.

Perra-en tik.

Picha-vulgärt sätt att säga penis, en kuk.

Pichaso-ett stort slag eller slag, eller betyder ”mycket”, derivat av ovanstående.

Pinta-slang för druggie, att killen gömmer sig i hörnet rökning mota.

Pinto-förkortning för gallo pinto (Costaricansk ris och bönor)

PL Brasilistico/a — Detta betyder bokstavligen plast. Det används för att beskriva vissa människor som posers. Hon är så plastisk … (falsk, en poser, låtsas vara cool eller rik, bättre än resten). Detta används inte så mycket som det brukade vara.

Poner las pilas – att sätta i batterierna, att få flytta!

Porfa-snälla! kort för por favor.

Pura Vida-Costa Ricas motto bokstavligen översätter till rent liv; fantastisk, cool, hej, hejdå och mer!

Puta-prostituerad. Används också i många utrop. Inte så trevligt, men du kommer att höra det mycket! Utropade, det betyder allt från dammit, till jävel, till helig skit! Och om och om igen.

Pucha-när du verkligen vill säga puta och du inte kan-ersätt pucha och du sparar dig lite förlägenhet. Puchis kommer också att fungera.

Raro-un raro är en weirdo. En skuggig karaktär.

Rico / rica-läckra, smaskiga.

Roca-inte så trevligt slang för en kvinna, som en bred; en ”gammal dam”.

Rollo – något roligt, ” qu Bisexuell rollo!”hur roligt!

Salado / A-betyder salt, men slang för otur. Kan också betyda ”synd”, ” bummer!”om du säger direkt till någon. Exempel: ”Åh bussen lämnade dig bakom? Salado vos!”

Sapo-bokstavligen en padda eller groda, i slang som betyder en jackass, en ryck

Sea tonto! – Bokstavligen översatt som ” var inte dum ”men används i betydelsen” otroligt!”eller något så otroligt, det stupefies dig. Exempel: såg du den tornado? Sea tonto!

s oskälig! – skynda dig!

Taca taca taca-yadda yadda yadda.

Tallado / tallada-tight när det gäller pengar. Broke

t Ouguispis — slang för berusad. Andar tapis … vandrade runt full, att vara full.

Tata-slang för far, pappa.

Tatas-slang för föräldrar.

Teja-slang för 100 colones.

Tico / tica-en Costa Rica tico är man, tica kvinna.

Tipo — en kille eller en kille (substantiv)

Torta — ett stort problem, ibland en graviditet

Tuanis — awesome, cool

Un rojo — en 1000 colon bill (den röda)

Una acuberguila — bokstavligen en örn, slang för Costa Ricas nationella öl Imperial (har en örn på logotypen)

vara — saken, situationen, Dealio. (qu är det bara att vara? Vad är grejen? Vad är problemet / situationen?)

Yegua-en häst men ibland en slang för en stor, dum kvinna, super oartig.

Yodo-slang för kaffe (betyder faktiskt jod, yuck!)

Zaguate-en herrelös hund, en mutt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.