Genèse 29nouvelle Version internationale

Jacob Arrive à Paddan Aram

29 Puis Jacob a continué son voyage et est venu au pays des peuples de l’Est.A) 2 Là, il vit un puits en pleine campagne, avec trois troupeaux de brebis à proximité, parce que les troupeaux étaient arrosés de ce puits.(B) La pierre (C) au-dessus de l’embouchure du puits était grande. 3 Quand tous les troupeaux étaient rassemblés là, les bergers roulaient la pierre (D) loin de l’embouchure du puits et arrosaient les brebis.E) Ensuite, ils remettraient la pierre à sa place au-dessus de l’embouchure du puits.

4 Jacob demanda aux bergers: « Mes frères, d’où venez-vous? » (F)

« Nous sommes de Harran, (G)  » répondirent-ils.

5 Il leur dit: « Connaissez-vous Laban, le petit-fils de Nahor? »(H)

« Oui, nous le connaissons « , répondirent-ils.

6 Puis Jacob leur demanda :  » Va-t-il bien? »

« Oui, il l’est, dirent-ils, et voici sa fille Rachel (I) avec les brebis.(J) »

7  » Regardez, dit-il, le soleil est encore haut; il n’est pas temps de rassembler les troupeaux. Arrosez les moutons et ramenez-les au pâturage. »

8″Nous ne pouvons pas, répondirent-ils, jusqu’à ce que tous les troupeaux soient rassemblés et que la pierre (K) ait été roulée loin de l’embouchure du puits. Ensuite, nous arroserons (L) les moutons. »

9 Pendant qu’il parlait encore avec eux, Rachel est venue avec les brebis de son père, (M) car elle était bergère. 10 Lorsque Jacob vit Rachel (N) fille de son oncle Laban, et les brebis de Laban, il s’en alla et roula la pierre (O) de l’embouchure du puits et abreuva (P) les brebis de son oncle.(Q) 11 Puis Jacob embrassa (R) Rachel et se mit à pleurer à haute voix.(S) 12 Il avait dit à Rachel qu’il était un parent (T) de son père et un fils de Rébecca.(U) Alors elle a couru et l’a dit à son père.(V)

13 Dès que Laban (W) apprit la nouvelle de Jacob, le fils de sa sœur, il se hâta de le rencontrer. Il l’embrassa (X), l’embrassa et l’amena chez lui, et là Jacob lui raconta toutes ces choses. 14 Laban lui dit: Tu es ma chair et mon sang. » (Y)

Jacob épouse Léa et Rachel

Après que Jacob soit resté avec lui pendant un mois entier, 15 Laban lui dit: « Juste parce que tu es un de mes parents (Z), devrais-tu travailler pour moi pour rien? Dites-moi quel devrait être votre salaire (AA). »

16 Maintenant Laban avait deux filles; le nom de l’aînée était Léa, (AB) et le nom de la cadette était Rachel.(AC) 17 Léa avait les yeux faibles, mais Rachel (AD) avait une belle silhouette et était belle.(AE) 18 Jacob était amoureux de Rachel (AF) et a dit: « Je travaillerai pour toi sept ans en échange de ta fille cadette Rachel. » (AG)

19 Laban a dit: « Il vaut mieux que je te la donne qu’à un autre homme. Reste ici avec moi. 20 Jacob servit donc sept ans pour aller chercher Rachel, mais ils ne lui semblèrent que quelques jours à cause de son amour pour elle.(AI)

21 Alors Jacob dit à Laban: « Donne-moi ma femme. Mon temps est terminé et je veux lui faire l’amour.(AJ) « 

22 Alors Laban rassembla tous les gens du lieu et donna un festin.23 Mais le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, et Jacob lui fit l’amour. 24 Laban donna à sa fille Tsilpa (AM), son serviteur, pour l’accompagner.(AN)

25 Quand le matin est venu, il y avait Léa! Alors Jacob dit à Laban: « Qu’est-ce que tu m’as fait?Je t’ai servi pour Rachel, n’est-ce pas ? Pourquoi m’as-tu trompé?(AP) « 

26 Laban répondit:  » Il n’est pas de coutume ici de donner la fille cadette en mariage avant l’aînée.(AQ) 27 Terminez la semaine nuptiale de cette fille; (AR) alors nous vous donnerons aussi la plus jeune, en échange de sept autres années de travail.(AS) « 

28 Et Jacob l’a fait. Il a terminé la semaine avec Léa, puis Laban lui a donné sa fille Rachel pour être sa femme.29 Laban donna son serviteur Bilha (AU) à sa fille Rachel comme accompagnatrice.30 Jacob fit aussi l’amour à Rachel, et son amour pour Rachel était plus grand que son amour pour Léa.(AW) Et il a travaillé pour Laban encore sept ans.(AX)

Enfants de Jacob

31 Quand le Seigneur vit que Léa n’était pas aimée, (AY) il lui permit de concevoir, (AZ) mais Rachel resta sans enfant. 32 Léa tomba enceinte et enfanta un fils.(BA) Elle l’a nommé Ruben, (BB) car elle a dit: « C’est parce que le Seigneur a vu ma misère.(BC) Mon mari va sûrement m’aimer maintenant. »

33 Elle conçut à nouveau, et quand elle enfanta un fils, elle dit: « Parce que le Seigneur a entendu que je ne suis pas aimée, (BD) il m’a aussi donné celle-ci. »Alors elle l’a nommé Siméon.(BE)

34 Elle conçut de nouveau, et lorsqu’elle donna naissance à un fils, elle dit: « Maintenant, mon mari s’attachera enfin à moi, parce que je lui ai donné trois fils. »Il a donc été nommé Lévi.(BG)

35 Elle conçut de nouveau, et lorsqu’elle donna naissance à un fils, elle dit: « Cette fois, je louerai le Seigneur. »Alors elle l’a nommé Juda.(BH) Puis elle a cessé d’avoir des enfants.(BI)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.